éclater

Ses tristes yeux éclatèrent dans les flammes et disparurent.
Her sad eyes burst into flames and disappeared.
Le mur aurait été bâti lorsque des conflits éclatèrent entre différents clans.
The wall was built when conflict broke out between different clans.
Ses yeux tristes éclatèrent en flammes et disparurent.
Her sad eyes burst into flames and disappeared.
Des troubles sérieux éclatèrent également dans d'autres régions.
There were also serious disturbances in other localities.
Vegeta, Raditz et Nappa éclatèrent de rire.
Vegeta, Nappa, and Raditz all laughed hysterically.
À peine cette pensée avait-elle traversé mon esprit que des applaudissements spontanés éclatèrent dans la foule.
No sooner had this thought crossed my mind than spontaneous applause erupted in the crowd.
Quand les prêtres et les anciens entendirent ces mots venant de Pilate, leur désappointement et leur rage éclatèrent.
As the priests and elders heard this from Pilate, their disappointment and rage knew no bounds.
Des combats éclatèrent en novembre 1878, précipitant ce qui fut alors connu sous le nom de seconde guerre anglo-afghane (1878-1880).
Fighting broke out in November 1878, precipitating what became known as the Second Afghan War (1878–80).
De ceux-ci, cinq à six mille furent brûlés la même nuit où les incendies éclatèrent à Chicago et au Wisconsin.
Of these five to six thousand were burned out the same night that the fires broke out in Chicago and Wisconsin.
Aux Etats-Unis, des révoltes se déchaînèrent dans les ghettos et des grèves sauvages éclatèrent à un rythme croissant à travers le pays.
In the U.S., revolts ripped through the ghettoes and wildcat strikes broke out in a rising crescendo across the country.
Cependant, le 7 juillet, des affrontements éclatèrent dans la capitale où les forces loyales à Kiir ont combattu des troupes liées à Machar.
By July 7, however, fighting erupted in the capital city, where forces loyal to Kiir fought with troops pledged to Machar.
Durant les six premiers mois du règne des Abbassides, des révoltes éclatèrent dans la ville mais sans constituer une véritable menace.
Within the first six months of Abbasid rule, revolts began erupting in the city, albeit too isolated and unfocused to present a viable threat.
Finalement, un traité de paix fut signé et on s’entendit pour déterminer les frontières, mais un grand nombre de conflits éclatèrent dès les années qui suivirent.
A peace treaty was eventually signed and borders established, but a number of armed conflicts occurred in subsequent years.
Des différends éclatèrent entre l'Allemagne et la Pologne sur la démarcation des frontières et l'appropriation des régions habitées à la fois par des Polonais et des Allemands.
Disputes arose between Germany and Poland about the demarcation of borders and the ownership of regions populated by both Poles and Germans.
Des troubles qui éclatèrent à Naples obligèrent les Mazenod à s’embarquer un an plus tard en catastrophe, pour aborder à Palerme le 6 janvier 1799.
One year later, trouble broke out in Naples, compelling the Mazenods to take ship in wretched state for Palermo on January 6, 1799.
En décembre 1999, lorsque les tensions causées par des différends relatifs aux frontières maritimes éclatèrent entre le Honduras et le Nicaragua, l’Ambassadeur Einaudi a été appelé à aider à encourager le dialogue.
In December 1999, when tensions over maritime boundaries broke out between Honduras and Nicaragua, Einaudi was called on to help promote dialogue.
Moins d'une semaine après la chute du mur de Berlin en novembre 1989, de nombreuses manifestations éclatèrent et la Révolution de Velours entraîna la chute du communisme.
Public demonstrations erupted and a week after the fall of the Berlin Wall in November 1989, the Velvet Revolution ended brought an end to communism.
Toutefois, la nuit du 26 avril des émeutes éclatèrent dans le centre-ville, s'étendant par la suite, de manière moins sévère, à d'autres villes frontalières.
On the night of 26 April, however, riots broke out in the downtown area, and these later spread to some border cities where, however, they were less severe.
Lors de la ratification de la loi le 1er janvier, des mouvements de grèves et des émeutes éclatèrent dans la province de Bejaia au nord du pays ainsi qu'ailleurs.
When the law went into effect on 1 January, strikes and riots erupted in the northern province of Bejaia and other parts of the country.
Malgré l’immense autorité dont jouissaient Liebknecht et Luxemburg en tant que dirigeants révolutionnaires, le KPD était inconnu des masses ouvrières lorsque des combats de rue éclatèrent quelques jours après sa fondation.
Despite the great authority of Liebknecht and Luxemburg as revolutionary leaders, the KPD was unknown to the working masses when street fighting broke out a few days after its founding.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to harvest