échouer
- Examples
Ils qui l'a abandonné sous la pression échoueraient à entrer dans le Royaume. | They who abandoned him under pressure would fail to enter the Kingdom. |
Tu n'aurais jamais cru qu'ils échoueraient sur la plage, hein ? | You never thought that the limbs would wash up on the beach, huh? |
Sinon, elles échoueraient dans leurs objectifs. | Otherwise, they defeat their own purpose. |
Ensuite, on nous a dit que les discussions échoueraient si nous ne réglions pas nos différends avec les Américains. | We were then told that the conversations would collapse if we did not settle our differences with the Americans. |
Nous sommes prêts à aborder cette question, ici autour de cette table, dès lors que les autres solutions échoueraient. | We shall be ready to deal with them here at this table if other avenues fail. |
Dans l'amendement 3, nous parlons du cadre juridique qui devrait être préparé au cas où les accords volontaires échoueraient. | In Amendment No 3 we indicate the legal framework which should be provided in case the voluntary agreements fail. |
Il a notamment révélé que, d'après lui, plusieurs centrales nucléaires échoueraient aux tests de résistance. | At least he has revealed that, in his opinion, there were a couple of nuclear power plants that would not pass the stress tests. |
L'autoréglementation, comme vous l'avez entendu à Birmingham, Monsieur Oreja, exige toujours un contrôle en dernier ressort au cas où les opérateurs de l'autoréglementation faibliraient ou échoueraient. | Self regulation, as you heard Mr Oreja in Birmingham, always needs oversight of last resort if the self-regulators should falter or even fail. |
Cependant, dans le cas très improbable où les négociations échoueraient, la Commission n'y verrait pas une raison de proposer de modifier les dispositions de la directive 2001/37 sur les exportations. | However, in the extremely unlikely event that the negotiations should fail, the Commission would not see this as a reason to propose modifying the provisions of Directive 2001/37 on exports. |
Lorsque tout semblait indiquer que les négociations échoueraient et qu'on ne parviendrait à aucun accord, le Secrétaire général des Nations unies, M. Ban Ki-moon, s'impliqua lui aussi et son intervention fut importante. | When it seemed that the negotiations would fail and that an agreement would not be reached, the Secretary-General of the United Nations, Mr Ban Ki-moon, also became involved and his intervention was important. |
Franchement, le débat ne devrait pas porter essentiellement sur le pacte de stabilité susceptible de satisfaire mieux encore aux critères de convergence de Maastricht en adoptant des sanctions à l'encontre de ceux qui échoueraient à maintenir leurs déficits à des taux réduits. | Frankly, the essential debate now should not be about a stability pact to enshrine still further the Maastricht convergence criteria, with talk of sanctions against those who fail to keep their deficits low. |
Enfin, au cas, regrettable, où les négociations échoueraient, l'Union a l'obligation politique et morale de soutenir les pêcheurs et les propriétaires par des aides satisfaisantes et aptes à leur assurer des moyens de subsistance. | Lastly, in the undesirable event that negotiations should fail, the Union has a political and moral duty to support the fishermen and shipowners with a reasonable amount of aid that will ensure that they have the means to live. |
Il s’agit simplement d’une mesure préventive au cas où ces dirigeants échoueraient face à leurs électeurs, pour que nous puissions savoir quoi faire collectivement et individuellement, quoi faire avec nos ressources et comment les utiliser pour avancer avec cette stratégie. | This just in case these leaders fail before the people they serve, so we can know what to do collectively and individually, and what to do with our resources and how we can use them to move forward with this strategy. |
L’exception énoncée en première lecture pour les piles industrielles s’est avérée insuffisante pour le secteur, qui considère qu’un nombre inacceptable de ces batteries échoueraient dans la zone à risque. | The exception made for industrial batteries at first reading proved insufficient for industry, because it believes that an unacceptable number of these batteries would end up in the risk zone. |
Je pense que, dans l’éventualité où les deux autres institutions échoueraient � traiter ce problème, ce ne serait pas tant le Parlement qui serait le premier � se mettre dans une position de subordination, mais plutôt ses députés. | I think that, in the event that the two other institutions fail to address this, the first to place themselves in a position of subordination will not be Parliament so much as its own Members. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!