écheveau
- Examples
Comment ouvrir un écheveau de ligne mono sans tout ce qui s'emmêle. | How to open a hank of mono line without all that tangling. |
C’est le seul moyen rationnel de démêler l’écheveau de dettes. | This is the only rational mean of untangling the skein of debts. |
Se dérouler comme un bel écheveau de laine. | Unroll like a fair skein of wool. |
Même un simple écheveau de DMC Mouliné mérite une critique ! ! ! | Even a simple skein of DMC Mouliné deserves a review!!! |
J'avais un écheveau pour ça. | I had a hanking for them. |
Coupez les fils autour de l’écheveau que le hank est couché sur une table. | Cut off the threads around the hank while the hank is laying on a table. |
Le fil a une épaisseur de 97tex et est livré par écheveau de 10mètres. | The yarn is 97 tex thick and is delivered per spool of 10 meter. |
La meilleure façon d'ouvrir un écheveau de monofilament est d'utiliser une chaise normale avec dossier. | The best way to open a hank of monofilament is to use a normal chair with backrest. |
Un petit écheveau captivant, quoi. | It's an interesting mix-up. |
Cet écheveau complexe d'opinions ne peut se dénouer que si tous les intéressés font preuve de la plus grande volonté de compromis. | This complicated weave of opinions can be disentangled only with great readiness to compromise by all participants. |
La situation en République démocratique du Congo constitue indéniablement un écheveau complexe aux ramifications multiples. | There is no doubt that the situation in the Democratic Republic of the Congo is a complex web and that it has many ramifications. |
Les femmes considèrent la maison et l’économie en voyant en premier lieu l’écheveau des relations humaines qui s’y déroulent. | Women look at the home and the economy seeing first of all the connections of human relations taking place in them. |
Tout autour s'organise un écheveau de ruelles qui s'en vont rejoindre les souks, les madrasa et les portes d'entrée de la ville. | It is surrounded by a network of alleyways that lead to the suqs, madrasas and entrance gateways to the town. |
Les ronds en béton en rouleau se présentent sous la forme d'un rouleau ou d'un écheveau, que l'utilisateur redresse et coupe à la longueur voulue. | Reinforcing bar in coils takes the form of superimposed coil, which the user straightens and cuts to the desired length. |
Le Conseil de sécurité et tous les Membres de l'ONU n'ont pas de tâche plus importante que celle de dénouer cet écheveau de contradictions. | The Security Council, and all Members of the United Nations, have no more an important task to carry out than to untangle this web of contradictions. |
Ceci a conduit à l’écheveau de restrictions sur la consommation de produits médiatiques devenant plus dense, avec des répercussions sur l’accès au savoir et la diffusion des technologies de l’information à travers le monde. | This has led to the web of restrictions on media consumption becoming denser, with repercussions for access to knowledge and dissemination of information technologies across the globe. |
Ces difficultés s'ajoutaient aux problèmes rencontrés par le secteur privé pour exploiter les possibilités offertes par un écheveau complexe de mesures multilatérales, régionales et bilatérales de libéralisation du commerce. | These difficulties come in addition to problems faced by the private sector as it attempts to exploit opportunities created by a complex web of multiple trade liberalization moves at the multilateral, regional and bilateral level. |
Naturellement, il s'agit d'une matière complexe dans laquelle s'entrecroisent tout un écheveau de normes communes - établies par les Traités et par le règlement du Parlement - et de normes nationales. | This is of course a complex field where a plethora of common rules - laid down by the Treaties and by Parliament's Rules of Procedure - and national rules coexist. |
Ce sont des propositions arbitraires, minuscules, incohérentes, dictées parfois par l'ordre du jour politique national, qui transforment le troisième pilier en un univers en expansion continue, chaotique, en un écheveau bureaucratique. | These are arbitrary, insignificant, incoherent proposals, sometimes dictated by the national political agenda, and transform the third pillar into an ever-expanding universe, containing chaos in all directions; a bureaucratic ball of thread without ends. |
La question de l'égalité des sexes et de l'intelligence est un inextricable écheveau où se mêlent la famille, le système éducatif et la société en général. | The question of gender and intelligence is a complex issue involving the family, the education system and society in general. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!