s'ébranler

Cette confiance est aujourd'hui ébranlée. C'est extrêmement grave.
This trust has now been shaken. This is extremely serious.
Elle est un peu ébranlée avec cette affaire.
She's a little rattled by this case.
Le 19 août 2003, l'ONU a été tragiquement ébranlée.
On 19 August, the United Nations was struck by tragedy.
La subsidiarité est ébranlée lentement mais sûrement.
Subsidiarity is being undermined slowly but surely.
Ceci implique que si la famille est ébranlée, la société ne peut pas tenir.
This implies that if the family is destabilized, the society cannot stand.
Sa vocation n'a jamais été ébranlée.
His vocation has never been shaken.
Pendant ce temps, l'Organisation des Nations Unies semble impuissante et son autorité est ébranlée.
Meanwhile, the United Nations appears helpless and its authority is undermined.
Mais cette confiance est ébranlée à tous les coups.
But that confidence is being shattered time after time.
Mais son autorité est profondément ébranlée.
But his authority has been deeply shaken.
Cette solidarité réciproque n'en est-elle pas ébranlée ?
Is that mutual solidarity not in this way undermined?
Je reconnais que ma confiance en lui est ébranlée.
I have to admit, my trust in them has been shaken.
Sa vocation n’a jamais été ébranlée.
His vocation has never been shaken.
La terre est ébranlée par une grande secousse et rejette ses fardeaux.
The earth hath quaked with a great quaking, and cast forth her burdens.
Monsieur Tajani, nous devons agir, car la Thaïlande est aujourd'hui ébranlée dans ses fondements.
Mr Tajani, we must act, because Thailand is being shaken to its foundations.
La fragile situation politique dans le pays est souvent ébranlée par des conflits tribaux.
The fragile political situation in Yemen is often shaken by tribal conflicts.
Leur confiance a été ébranlée.
Their confidence has been shaken.
La souveraineté de l’UE et des États membres n’est en rien ébranlée.
The EU’s and the Member States’ sovereignty is not encroached upon.
La coalition du gouvernement fédéral des CDU/CSU et SPD est totalement ébranlée.
The coalition of the federal government of CDU/CSU and SPD is in a completely disastrous state.
La confiance dans le monde politique s'est trouvée sérieusement ébranlée.
Confidence in politics suffered a severe dent.
Et pourtant, notre volonté d'adhérer aux principes de la Charte n'a pas été ébranlée.
Yet our determination in pursuing the Charter principles has remained intact.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade