s'ébranler
- Examples
Cette confiance est aujourd'hui ébranlée. C'est extrêmement grave. | This trust has now been shaken. This is extremely serious. |
Elle est un peu ébranlée avec cette affaire. | She's a little rattled by this case. |
Le 19 août 2003, l'ONU a été tragiquement ébranlée. | On 19 August, the United Nations was struck by tragedy. |
La subsidiarité est ébranlée lentement mais sûrement. | Subsidiarity is being undermined slowly but surely. |
Ceci implique que si la famille est ébranlée, la société ne peut pas tenir. | This implies that if the family is destabilized, the society cannot stand. |
Sa vocation n'a jamais été ébranlée. | His vocation has never been shaken. |
Pendant ce temps, l'Organisation des Nations Unies semble impuissante et son autorité est ébranlée. | Meanwhile, the United Nations appears helpless and its authority is undermined. |
Mais cette confiance est ébranlée à tous les coups. | But that confidence is being shattered time after time. |
Mais son autorité est profondément ébranlée. | But his authority has been deeply shaken. |
Cette solidarité réciproque n'en est-elle pas ébranlée ? | Is that mutual solidarity not in this way undermined? |
Je reconnais que ma confiance en lui est ébranlée. | I have to admit, my trust in them has been shaken. |
Sa vocation n’a jamais été ébranlée. | His vocation has never been shaken. |
La terre est ébranlée par une grande secousse et rejette ses fardeaux. | The earth hath quaked with a great quaking, and cast forth her burdens. |
Monsieur Tajani, nous devons agir, car la Thaïlande est aujourd'hui ébranlée dans ses fondements. | Mr Tajani, we must act, because Thailand is being shaken to its foundations. |
La fragile situation politique dans le pays est souvent ébranlée par des conflits tribaux. | The fragile political situation in Yemen is often shaken by tribal conflicts. |
Leur confiance a été ébranlée. | Their confidence has been shaken. |
La souveraineté de l’UE et des États membres n’est en rien ébranlée. | The EU’s and the Member States’ sovereignty is not encroached upon. |
La coalition du gouvernement fédéral des CDU/CSU et SPD est totalement ébranlée. | The coalition of the federal government of CDU/CSU and SPD is in a completely disastrous state. |
La confiance dans le monde politique s'est trouvée sérieusement ébranlée. | Confidence in politics suffered a severe dent. |
Et pourtant, notre volonté d'adhérer aux principes de la Charte n'a pas été ébranlée. | Yet our determination in pursuing the Charter principles has remained intact. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!