à-propos
- Examples
Je voudrais remercier le rapporteur et souligner son excellent à-propos. | I would like to thank the rapporteur and emphasise her excellent timing. |
Avec quel à-propos l'accusateur aurait pu être accusé à son tour ! | How justly the accuser might have been accused! |
- Merci beaucoup, Mme McAvan, pour l’à-propos de ce rappel. | Thank you very much, Mrs McAvan, for your very pertinent reminder. |
Renseignez-vous à-propos de l'EVP et l'EMP [3]. | Look into EVP and EMP technologies. |
- Je voudrais tout d’abord faire l’éloge de cette proposition pour son à-propos. | Firstly, I would like to praise this proposal for its timeliness. |
Et avec à-propos. | And not a moment too soon. |
J’ai trouvé le discours de M. Poettering merveilleux, très à-propos et irréprochable, même sur la question du mur. | I thought Mr Poettering’s speech was marvellous, to the point and perfect, even on the subject of the wall. |
Tous ses enseignements et tout ce qu’il faisait étaient empreint d’une charmante discrimination associée à un sens extraordinaire de l’à-propos. | In all his teaching and in everything he did there was always an exquisite discrimination associated with an extraordinary sense of propriety. |
Dans ce contexte, et comme Oviedo est détenu au Brésil, la résolution que nous avons votée au Parlement est hautement à-propos. | In this context, and with Oviedo under arrest in Brazil, the resolution we are voting on in Parliament is a great opportunity. |
Tous ses enseignements et tout ce qu’il faisait étaient toujours empreints d’une charmante discrimination associée à un sens extraordinaire de l’à-propos. | In all his teaching and in everything he did there was always an exquisite discrimination associated with an extraordinary sense of propriety. |
Tout ceci dépendra du cours pris par les événements, ce qui nous permettra de décider, à une date ultérieure, de l’à-propos d’une telle analyse. | This will all depend on the course events actually take, which will allow us to decide at a later date whether such an analysis is appropriate. |
M. Geremek, ancien député de cette Assemblée, a un jour déclaré, et c'était une formulation très à-propos, que nous n'avions pas encore achevé la réunification de nos mémoires. | Mr Geremek, a former Member of this House, quite correctly once commented that we have not yet achieved the reunification of our memories. |
Le groupe a également souligné le besoin de débattre des interconnexions entre les éléments constitutifs et de l’à-propos de l’élaboration d’un programme de travail au titre de 2009. | The group also noted the need to discuss interlinkages between building blocks, and the timing for elaborating a work programme for 2009. |
Monsieur le Président, permettez-moi de prendre la parole certainement sans à-propos, mais que j'estime en accord avec la situation actuelle. | Mr President, please allow me to say something which is certainly out of order, but correct in my view, given the way the situation is developing at the moment. |
- Monsieur le Président, je voudrais commencer en félicitant M. Bowis pour le professionnalisme, la détermination et l’à-propos dont il a fait preuve lors de la rédaction de cet important rapport. | Mr President, I would like to begin by complimenting Mr Bowis on the professionalism, determination and timeliness with which he concluded the drafting of this important report. |
Le rapporteur Van Hulten complète avec à-propos les lacunes relevées dans la proposition de la Commission : une description claire du partage des responsabilités entre le contrôle financier et l' audit interne est requise. | Rapporteur Van Hulten is right in filling in the gaps in the Commission proposal: what is needed is a clear definition of the distribution of responsibilities between financial control and internal audit. |
Le premier mérite de ce rapport et de la proposition de résolution dont nous débattons est qu'il respecte le calendrier, avec rigueur et à-propos et qu'il n'a pas permis que Macao tombe dans l'oubli. | The main quality of this report and of the motion for a resolution that we are now debating is that it has rigorously and punctually respected the timetable and has not let Macau fall into oblivion. |
Tout en reconnaissant que les avis sur le Plan étaient contrastés, de nombreux membres ont estimé qu'il présentait un grand intérêt, en particulier par son à-propos et par le nouvel élan qu'il avait imprimé avant l'élection présidentielle américaine. | While acknowledging the diverse opinions about the Plan, many members underlined its significance, in particular in terms of its timing and the momentum it had created before the United States presidential election. |
En raison notamment de l’à-propos du débat de cet après-midi, je dirais que cela a été un débat utile et mené au bon moment sur les défis stratégiques qui attendent l’Europe au cours des prochaines années. | Not least because of the timing of this afternoon’s debate and discussion, it has been, I would argue, both a timely and a useful debate on the strategic issues facing Europe in the years ahead. |
- Monsieur le Président, je voudrais commencer mon intervention en félicitant la Commission pour l’à-propos d’un document qui propose des actions concrètes importantes en vue d’élaborer une politique technologique et scientifique efficace visant à atteindre les objectifs de Lisbonne. | Mr President, I would like to begin by congratulating the Commission on the timeliness of a document that provides for practical and important actions aimed at creating a scientific and technological policy that is effective in terms of achieving the Lisbon objectives. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!