trou
- Dictionary
le trou
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., l’homme, le soleil).
1. (cavity)
a. hole
Le personnage principal du roman tombe dans un trou et découvre un monde parallèle.The main character in the novel falls into a hole and discovers a parallel world.
2. (opening)
a. hole
Le gruyère se reconnaît à ses nombreux trous.Gruyère cheese is recognizable by its numerous holes.
b. gap
Il y avait un trou dans la palissade, par lequel on pouvait espionner le jardin du voisin.There was a gap in the fence through which one could peek into the neighbor's garden.
c. eye
Le trou de l’aiguille est trop étroit. Je n’arrive pas à passer le fil.The eye of the needle is too narrow. I can't get the thread through.
b. tear
Ma fille ne prend pas soin de ses vêtements. Elle rentre chaque soir avec une nouvelle tache ou un nouveau trou.My daughter doesn't take care of her clothes. She comes home every night with a new stain or tear.
4. (figurative) (availability)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning (e.g., to pull someone's leg).
a. gap
La responsable a trouvé un trou dans son emploi du temps pour recevoir un client mécontent.The manager found a gap in her schedule to meet with a dissatisfied customer.
5. (figurative) (deficit)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning (e.g., to pull someone's leg).
a. hole (figurative)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning (e.g., to pull someone's leg).
Le comptable a remarqué un trou dans le budget de l’entreprise.The accountant noticed a hole in the company's budget.
b. dent (figurative)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning (e.g., to pull someone's leg).
Le ravalement de l’immeuble va créer un sacré trou dans nos finances !The renovation of the building is going to put a pretty big dent in our finances!
6. (figurative) (memory failure)
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning (e.g., to pull someone's leg).
a. memory lapse
Je me souviens généralement bien des choses, mais il m’arrive d’avoir des trous.I usually remember things well, but sometimes I have memory lapses.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Je connaissais mon texte par cœur, mais une fois sur scène, j’ai eu un gros trou.I knew my lines by heart, but once I was on stage, I went completely blank.
Comment s’appelle cet acteur, déjà ? J’ai un trou.What's that actor's name again? I can't remember.
7. (colloquial) (figurative) (remote place)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning (e.g., to pull someone's leg).
a. hole (colloquial) (figurative)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning (e.g., to pull someone's leg).
Tu es sûr de vouloir t’installer là-bas ? Qu’est-ce que tu vas faire de tes journées dans ce trou ?Are you sure you want to move there? What are you going to do all day in that hole?
b. dump (colloquial) (figurative)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning (e.g., to pull someone's leg).
Quel trou ! Je ne pourrais jamais vivre dans un coin aussi paumé !What a dump! I could never live in such a godforsaken place!
8. (colloquial) (figurative) (prison)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
A phrase used as a figure of speech or a word that is symbolic in meaning (e.g., to pull someone's leg).
a. jail
Qu’est devenue Béatrice ? - Elle a fini au trou pour corruption.What happened to Beatrice? - She ended up in jail for corruption.
b. can (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
Fini les conneries ! Hors de question que je retourne au trou !No more crap! There's no way I'm going back to the can!
9. (colloquial) (tomb)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
a. grave
Jean-François a mauvaise mine. On dirait qu’il a déjà un pied dans le trou.Jean-François looks terrible. It's as if he already has one foot in the grave.
Examples
Machine Translators
Translate de trou using machine translators
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
