Yugoslavian
- Examples
It explains why the Yugoslavian were the Brazilians of Europe. | Il explique pourquoi les Yougoslaves étaient les Brésiliens de l’Europe. |
And that is what exacerbated the Yugoslavian tragedy. | Et c'est ce qui a exacerbé la tragédie yougoslave. |
All the Yugoslavian people remain in my thoughts and prayers. | Tout le peuple yougoslave demeure très présent à ma pensée et à ma prière. |
The daily news is witness to the oppressive actions of the Yugoslavian government. | Les nouvelles quotidiennes témoignent du choix répressif qu'à opéré le gouvernement yougoslave. |
Johnstone again analyzes the media myths that continue to characterize the representation of the Yugoslavian conflict. | Elle revient sur les mythes médiatiques qui continuent de marquer la représentation du conflit yougoslave. |
Prior to this, the hot favourites had also defeated the Former Yugoslavian Republic of Macedonia and Slovenia 3-0. | Avant cela, les grands favoris avaient déjà battu l’Ancienne République yougoslave de Macédoine et la Slovénie 3-0. |
My whole group and I fought, therefore, against him, in particular during the Yugoslavian conflict. | Je l'ai donc combattu et tout mon groupe avec lui, notamment au cours du conflit serbo-croate. |
I still have to defend the former head of the General Staff of the Yugoslavian armies, General Dragoljub Oidanic. | Je dois encore défendre l’ancien chef d’état-major des armées yougoslaves, le général Dragoljub Oidanic. |
The Yugoslavian authorities have implemented important economic reform programmes, which have been welcomed and accepted by the international community. | Les autorités yougoslaves ont lancé d'importants plans de réforme économique, qui ont été bien accueillis et bien acceptés par la communauté internationale. |
Both countries gained their independence from the Yugoslavian Federation and are now preparing to surrender their sovereignty to the European Union. | Ces deux pays ont obtenu leur indépendance de la Fédération yougoslave et s'apprêtent à céder leur souveraineté à l'Union européenne. |
On 4 February this year both Houses of the Yugoslavian Parliament approved the Constitution of the new Serbian and Montenegro Union. | Le 4 février 2003 les deux Chambres du Parlement yougoslave ont approuvé la Constitution de la nouvelle Union de Serbie-Monténégro. |
We have been informed that an agreement between the EIB and the FRY to that effect was approved by the Yugoslavian Parliament last week. | Nous avons été informés qu'un accord intervenu à cet effet entre la BEI et la RFY a été approuvé la semaine dernière par le parlement yougoslave. |
Because of these occurrences, I had sent a message to President Milosevic the day before, through the Yugoslavian ambassador in Havana and our ambassador in Belgrade. | J’avais adressé la veille un message au président Milosevič, par le biais de l’ambassadeur yougoslave à La Havane et du nôtre à Belgrade. |
The Cardinal Secretary of State was able to preside at the jubilee ceremonies on 5 July at Djakovo, as Pontifical Legate, among a representation of Yugoslavian authorities. | Le Cardinal Secrétaire d’Etat a pu présider les cérémonies jubilaires, le 5 juillet à Djakovo, comme Légat pontifical, en présence d’une représentation des Autorités Yougoslaves. |
Besides, it must not forget its responsibilities and the contribution it made to the Yugoslavian tragedy by encouraging and accepting the trends towards autonomy. | Elle ne doit du reste pas oublier les responsabilités qui sont les siennes dans la tragédie yougoslave pour avoir approuvé et encouragé les mouvements autonomistes. |
In October 2008, the government of the Former Yugoslavian Republic of Macedonia filed an application for Community financing for Corridor 10, which crosses its territory. | En octobre 2008, le gouvernement de l'ancienne République yougoslave de Macédoine a introduit une demande de financement communautaire pour le corridor routier X, qui traverse son territoire. |
1989 started with a quasi-coup by Milosevic abolishing the autonomy of Kosovo in breach of the then Yugoslavian Constitution. | Tout a commencé en 1989 avec la suppression, digne d'un coup d'État, de l'autonomie du Kosovo par Milosevic, une décision arbitraire en contradiction avec la constitution yougoslave de l'époque. |
I asked whether you considered that the EU peacekeeping operation commencing in the former Yugoslavian Republic of Macedonia had a mandate from the United Nations. | J'ai demandé si, d'après vous, l'opération de maintien de la paix devant être lancée par l'Union dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine dispose d'un mandat de l'ONU. |
Yugoslavian representatives also asked that their medical personnel be authorized to conduct medical examinations of Serb prisoners held in Kosovo detention facilities before family visits. | Les représentants yougoslaves ont également demandé que leur personnel médical soit autorisé à procéder à des examens médicaux des prisonniers serbes détenus dans des prisons du Kosovo avant que ne commencent les visites familiales. |
I do not believe that anyone imagines that plans for the reconstruction of the Former Yugoslavian Republic of Macedonia or of Yugoslavia can be drawn up in Pristina. | Je ne pense pas qu'on puisse s'imaginer que la reconstruction de l'ancienne République yougoslave de Macédoine, aujourd'hui, ou de la Yougoslavie, demain, puisse s'opérer à partir de Pristina. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!