withhold
- Examples
In certain cases of over-response, the injection may be withheld. | Dans certains cas de plus-réponse, l'injection peut être retenu. |
In certain cases of over-response, the injection may be withheld. | Dans certains cas de réaction excessive, l'injection peut être refusée. |
In certain cases of over-response, the injection may be withheld. | Dans certains cas de surabondance, l'injection peut être refusée. |
Water should be withheld before vaccination to make the chickens thirsty. | L'eau devrait être retirée avant la vaccination pour assoiffer les poulets. |
Amounts withheld are treated as advance payments of tax due. | Les montants retenus sont traités comme des paiements anticipés de l'impôt dû. |
Her salary for the month of February 2010 has been arbitrarily withheld. | Son salaire du mois de février 2010 a été retenu arbitrairement. |
Note that Your payment may be withheld if you violate this clause. | Notez que votre paiement sera retenu si vous violez cette clause. |
Water should be withheld before vaccination to make the chickens thirsty. | L'eau devrait être retirée avant la vaccination pour assoiffer les poulets. |
No hidden or tacit informal knowledge is withheld. | Aucune connaissances informelles cachée ou tacite n'est retenue. |
How do I know if my content has been withheld? | Comment savoir si l'accès à mon contenu a été restreint ? |
Interview with eyewitness (name withheld) and additional confidential reports. | Entretien avec un témoin oculaire (nom non divulgué) et autres informations confidentielles. |
The Commission shall add to the relevant quota the quantity withheld. | La Commission majore le quota concerné de la quantité retenue. |
The tax and customs revenues now being withheld should be released immediately. | Les recettes fiscales et douanières actuellement retenues doivent être immédiatement décaissées. |
If I withheld anything, it was only to protect you. | Si je te l'ai caché, c'était pour te protéger. |
In both cases, the Chamber of Deputies withheld approval. | Dans les deux cas, la Chambre des députés a refusé son adoption. |
These revenues have been withheld from the PA since October 2000. | Ces recettes n'ont pas été reversées à l'Autorité palestinienne depuis octobre 2000. |
His name is being withheld until his family can be notified. | Son nom ne sera divulgué qu'après que sa famille sera prévenue. |
Dates have been withheld for confidentiality. | Les dates ont été retenues pour des raisons de confidentialité. |
Additionally, Tweets and/or accounts that are withheld include a clear visual indicator. | Par ailleurs, les Tweets et/ou comptes à accès restreint comprennent un indicateur visuel clair. |
These allocations are not withheld from salaries. | Ces versements ne sont pas retenus sur le salaire. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!