remedy
- Examples
I hope Parliament and the Council will remedy that omission. | J'espère que le Parlement et le Conseil répareront cette omission. |
This is what the citizens' initiative will remedy. It sets up an instrument that has the capacity to bridge the gap between the EU and the demos. | Voilà à quoi l'initiative citoyenne remédiera. Elle crée un instrument susceptible de combler le fossé entre l'UE et les citoyens. |
Hence, it is not enough to assume that mere diversity of viewpoints, options and ultimately information, which is commonly called pluriculturality or multiculturalism, will remedy the absence of a integrated meaning for everything that exists. | À cause de cela, il ne suffit pas de supposer que la simple diversité des points de vue, des options et finalement des informations pluri ou multiculturelles, résoudra l'absence d'une unité de sens de tout ce qui existe. |
Second, in line with point 10 of the Restructuring Communication, the plan identifies the causes of the difficulties for the bank and its weaknesses and outlines how the proposed restructuring measures will remedy the past problems. | Ensuite, conformément au point 10 de la communication sur les restructurations, le plan identifie les causes des difficultés pour la banque et ses faiblesses et souligne de quelle manière les mesures de restructuration proposées remédieront aux problèmes rencontrés par le passé. |
However, the Committee takes note of the State party's statement that a new law will remedy the incompatibility between Serbia's law and the Convention with regard to the statute of limitation by the end of 2009 (art. | Toutefois, il prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle une nouvelle loi serait adoptée d'ici à la fin 2009 pour remédier à l'incompatibilité de la loi serbe avec la Convention en ce qui concerne la prescription (art. |
However, the Committee takes note of the State party's statement that a new law will remedy the incompatibility between Serbia's law and the Convention with regard to the statute of limitation by the end of 2009 (art. | Toutefois, il prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle une nouvelle loi serait adoptée d'ici à la fin 2009 pour remédier à l'incompatibilité de la loi serbe avec la Convention en ce qui concerne la prescription (art. 1). |
The knee surgery will remedy your articular problems. | La chirurgie du genou résoudra vos problèmes articulaires. |
A merger of BT groupings will remedy these negative effects. | Une fusion des groupes BT permettrait de remédier à ces effets négatifs. |
These few words will remedy the difficulty and unite two great religions. | Ces quelques paroles porteront remède à la difficulté et uniront deux grandes religions. |
Now will remedy that when you come up to London. | Nous réparerons cela quand vous serez à Londres... |
We must hope that the reforms will remedy this. | Espérons que les réformes parviennent à y porter remède. |
Now will remedy that when you come up to London. | Nous réparerons ceIa quand vous serez à Londres... |
No set of voluntary principles will remedy these facts and realities. | Ce sont des faits et des réalités qu’aucune série de principes non contraignants ne pourra jamais compenser. |
A merger of BT groupings will remedy these negative effects. | la section concernant l’Allemagne est modifiée comme suit : |
In this way we will remedy the low rate of ratification of many conventions in the field of maritime labour. | Cela nous permettra de pallier le faible taux de ratification de nombreuses conventions dans le secteur du travail maritime. |
I hope the present work will remedy this to some extent and contribute to better understanding of an overriding ideal. | Puisse le présent ouvrage y remédier en quelque mesure et contribuer à faire mieux comprendre un idéal qui nous dépasse tous. |
This non-judicial body will remedy injustices in the provision of public services that are prejudicial to the users of such services. | Il s'agit d'un instrument extrajudiciaire qui s'attachera à la réparation des injustices préjudiciables aux usagers et imputables aux services publics. |
The compensation will remedy the problems encountered in Angosat-1 in the light of the contract which obliges the Russian side to assume them in full. | L'indemnisation permettra de remédier aux problèmes rencontrés dans l’Angosat-1 à la lumière du contrat qui oblige la partie russe à les assumer pleinement. |
We hope that the Department for Disarmament Affairs will remedy the situation by ensuring that the criterion of equitable representation does not become one of permanent representation. | Nous osons espérer que le Département des affaires de désarmement saura remédier à cette situation et faire en sorte que le critère de la représentation équitable ne se transforme pas en représentation permanente. |
I prefer to assume it is an oversight, a piece of carelessness which is unlike you, however, and I hope that you will remedy this oversight with Parliament's administrative services. | Je préfère croire qu'il s'agit d'un oubli, d'une négligence qui ne vous est pourtant pas habituelle, cher collègue, et que vous aurez à coeur de réparer auprès de l'administration du Parlement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!