rectify
- Examples
If we discover a processing error, we will rectify the error. | Si nous découvrons une erreur de traitement, nous rectifierons l'erreur. |
Upon your request, Profoto will rectify your data. | À votre demande, Profoto rectifiera vos données. |
I'm confident the situation will rectify itself soon. | Je suis sûr que la situation va bientôt s'arranger d'elle-même. |
If we discover a processing error, we will rectify the error. | Nous corrigerons toutes les erreurs de traitement que nous découvrons. |
This is an injustice which I also hope this Parliament and the Council will rectify. | C'est une injustice que, j'espère, le Parlement et le Conseil répareront. |
If, and I say, if this is true... I will rectify this error. | Si, et seulement "si" cela est vrai... je corrigerai cette erreur. |
If, and I say, if this is true... I will rectify this error. | Si... si cela s'avère vrai, je réparerai cette erreur. |
Right to rectification: We will rectify any inaccurate personal data and/or incomplete personal data according to the processing purposes. | Droit de rectification : Nous rectifierons les données personnelles inexactes et/ou complèterons les données personnelles incomplètes en fonction des finalités du traitement. |
The seller delivers a product conforming to the contract and will rectify any lack of conformity existing at the time of delivery. | Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. |
But now it has an opportunity, helped by this agreement, to adopt economic reforms which, basically, will rectify economic distortions and social inequalities. | Aujourd'hui, grâce à cet accord, le gouvernement algérien a l'occasion d'adopter les réformes économiques qui rectifieront en profondeur les distorsions économiques et les inégalités sociales. |
The Commission's proposal will rectify the mistakes of the past, when the previous approach to asylum encouraged a series of shortcomings regarding procedural guarantees for asylum seekers. | La proposition de la Commission rectifiera les erreurs du passé, lorsque l'approche précédente en matière d'asile encourageait des insuffisances quant aux garanties procédurales pour les demandeurs d'asile. |
Where we have not done that, my Group has tabled two amendments which will rectify that situation and, indeed, get rid of a contradiction which we believe exists in the report at present. | Lorsque cela n'a pas été le cas, mon groupe a déposé deux amendements qui rectifieront la situation et élimineront en fait la contradiction que nous croyons déceler actuellement dans le rapport. |
I hope that Mr Rehn, who represents him, will rectify this in his second statement. | J'espère que M. Rehn, qui le représente, rectifiera dans sa deuxième déclaration. |
I'm glad you take it that way, but you and I will rectify it. | Ravie que vous le preniez ainsi. Mais nous allons y remédier. |
If so, these would be used as a final measure when nothing else will rectify the problem. | Dans ce cas, ces pouvoirs seraient utilisés en dernier recours lorsque rien n'a permis de rectifier le problème. |
I hope that you can do so in time and that you will rectify this and accept Parliament's position. | J'espère qu'il n'y aura aucun retard, que vous rectifierez et accepterez la position de ce Parlement. |
In case the Data processed by us is not correct, we will rectify these without undue delay and inform you of this rectification. | Si les données que nous traitons ne sont pas correctes, nous les rectifierons sans délai et vous informerons de cette rectification. |
I hope that tomorrow Parliament will rectify matters by overturning the rejection of the framework directive proposal by the Committee on Economic and Monetary Affairs. | J’espère que le Parlement rectifiera la situation demain en s’opposant au rejet de la proposition de directive-cadre de la commission économique et monétaire. |
Consultation with representatives from the fisheries and processing sectors is similarly crucial, because this will rectify any shortcomings in the provisions relating to the conservation of stocks. | Les consultations avec les représentants des secteurs de la pêche et de la transformation sont tout aussi importantes parce qu’elle permettront de rectifier toute faille dans les dispositions concernant la conservation des stocks. |
If it appears that my answer to one of your questions is not good enough or is wrong, I will gladly admit this and I will rectify it, of that you may be sure. | Si vous avez une question à laquelle il apparaît que, peut-être, ma réponse n'est pas bonne ou est fausse, je le reconnaîtrai bien volontiers et je corrigerai, je peux vous l'affirmer. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!