hamper
- Examples
The door will hamper the movement of the disc tray, and the unit could be damaged. | La porte bloquera le mouvement du tiroir-disque et l’unité pourrait subir des dommages. |
Weakening the competitiveness of air transport will hamper the EU still further on the world stage. | L’affaiblissement de la compétitivité du transport aérien nuira plus encore à l’Union sur la scène internationale. |
Note: You should keep the Website Settings below to All, or else it will hamper the working of Mobicip significantly. | Remarque : Vous devez garder les paramètres du site ci-dessous pour tous, sinon cela entraveront le fonctionnement de Mobicip de manière significative. |
These cookies can be deleted or you can refuse to allow their use, but this will hamper the performance and your experience in using the Sites. | Ces cookies peuvent être supprimés ou vous pouvez refuser leur utilisation, mais cela entravera les performances, ainsi que votre expérience lors de l’utilisation des Sites. |
But eradication without mitigating measures for poor farmers is counterproductive and will hamper our stabilization and reconstruction effort. | Mais l'éradication, si elle n'est pas accompagnée de mesures d'atténuation de ses effets pour les paysans pauvres, est contreproductive et entravera nos efforts de stabilisation et de reconstruction. |
The situation on the ground is changing fast, and there will continue to be basic problems of access and insecurity that will hamper our ability to deliver assistance. | La situation sur le terrain évolue rapidement et il y aura encore les problèmes élémentaires d'accès et d'insécurité qui entraveront notre capacité de fournir une aide. |
The financial instruments in the existing programme must also be kept in place, as they largely cover the needs of the new Member States, and restricting funds will hamper those countries from integrating into the European economy. | Les instruments financiers prévus par le programme existant doivent également être préservés, car ils répondent largement aux besoins des nouveaux États membres et parce que réduire l’enveloppe financière entraverait l’intégration de ces pays dans l’économie européenne. |
I am disappointed with this biased statement which was produced in haste - it will hamper the informal negotiations being held at the UN between the Kingdom of Morocco and the Polisario Front and has generated tension on the ground. | Je regrette cette déclaration partisane faite dans la précipitation car elle pèse sur le climat des négociations informelles à l'ONU entre le Royaume du Maroc et le Front Polisario et a généré des tensions sur place. |
The door will hamper the movement of the disc tray, and the unit could be damaged. | La porte gênerait l’ouverture du tiroir à disque et le lecteur pourrait être endommagé. |
It is needed because the database files will naturally keep growing and this will hamper the performance of Outlook. | Cela est nécessaire car les fichiers de base de données continueront naturellement à croître, ce qui entravera les performances d’Outlook. |
The door will hamper the movement of the disc tray, and the unit could be damaged. | L’ouverture du tiroir disque pourrait être gênée par la porte vitrée et cela risquerait d’endommager l’appareil. |
The existence of the wall will hamper efforts to resolve the conflict and renders the vision of a two-State solution almost impossible. | Son existence fera obstacle aux efforts déployés pour résoudre le conflit et rend toute solution prévoyant deux États presque impossible. |
These cookies can be deleted or you can refuse to allow their use, but this will hamper the performance and your experience in using the Sites. | Ces cookies peuvent être supprimés ou vous pouvez refuser leur utilisation, mais votre navigation sur les Sites pourra alors être affectée. |
Unlike Mrs Andreasen, I do not think that this transparency will hamper the finance industry's competitiveness. | Et je ne crois pas, je le dis pour marquer mon désaccord avec Mme Andreasen, que cette transparence soit un handicap pour la compétitivité de l'industrie financière. |
The Hansol Group also claimed that the Commission was incorrect in defining a too broad product scope, because it will hamper future technological developments. | Selon le groupe Hansol, la Commission a eu tort d'adopter une définition trop large du produit car cela entrave les évolutions technologiques futures. |
Climate change and its negative impact will hamper the development efforts of many developing countries and will undermine their development gains. | Les changements climatiques et leurs effets néfastes vont entraver les efforts de développement de nombreux pays en développement et fragiliser leurs acquis en la matière. |
These cookies can be deleted or you can refuse to allow their use, but this will hamper the performance and your experience in using the Sites. | Ces cookies peuvent être supprimés ou vous pouvez refuser leur utilisation, ce qui nuit à la performance et à votre expérience lorsque vous utilisez les Sites. |
There is a risk that inadequate budgets will hamper reforms in Central Europe and we may pay a high price for this in the future. | De trop petits budgets risquent de freiner les réformes en Europe centrale et nous risquons de le payer chèrement plus tard. |
The cuts in administrative support expenditure will hamper the implementation of programmes, particularly in the field of research and for external actions. | Les coupes opérées dans les dépenses de support administratif vont entraver la mise en œuvre de certains programmes, notamment en ce qui concerne la recherche et les actions extérieures. |
There is concern that the decision will hamper the work of preparing the ground for the return of internally displaced persons to their homes in the Zone. | Il est à craindre que cette décision n'entrave les préparatifs visant à permettre aux déplacés de regagner leurs foyers dans la Zone de sécurité temporaire. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!