forge
- Examples
Together we will forge Europe, Mr Cohn-Bendit. | Ensemble, nous façonnerons l’Europe, Monsieur Cohn-Bendit. |
They will forge the link that will bind men together in harmony and peace. | Ils forgeront le maillon qui les unira les uns aux autres dans l’harmonie et la paix. |
UNDP will forge strong partnerships with the Bretton Woods institutions and relevant United Nations organizations. | Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies compétents. |
The two organizations will forge partnerships with other agencies to ensure that the initiative results in a global effort. | Ces deux organisations établiront des partenariats avec d'autres organismes pour que l'Initiative débouche sur une action mondiale. |
We are also willing to believe that Airwheel will forge a bright future for the players and others in various industries. | Nous sommes également disposés à croire que Airwheel forgeront un avenir radieux pour les joueurs et d’autres dans diverses industries. |
Norway hopes this review process will forge a consensus on the need to universalize this crucial safeguards instrument. | Elle espère que le processus d'examen aboutira à un consensus sur la nécessité de rendre universel cet instrument de garanties primordial. |
UNDP will forge strong partnerships with the Bretton Woods institutions and relevant United Nations organizations working in this area. | Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies intervenant dans ce domaine. |
The programme will forge partnerships with United Nations agencies and national networks to secure additional government and donor funds. | Le programme instituera des partenariats avec les organismes des Nations Unies et les réseaux nationaux afin d'obtenir des financements supplémentaires du Gouvernement ou de donateurs. |
And that is why I say that each society must know how to forge its own path, and this new Egypt will forge its own path. | Et c'est la raison pour laquelle j'estime que chaque société doit savoir comment forger son propre chemin, et c'est ainsi que cette nouvelle Égypte constituera le sien. |
The EU will forge close ties with the new President of Ukraine, not least in areas such as the implementation of the European Neighbourhood Policy. | L’Union européenne nouera des relations étroites avec le nouveau Président de l’Ukraine, notamment dans le contexte de la mise en œuvre de la politique européenne de voisinage. |
And with our friends and allies, we will forge a new and comprehensive strategy for Afghanistan and Pakistan to defeat al Qaeda and combat extremism. | De plus, de concert avec nos amis et alliés, nous élaborerons une nouvelle stratégie globale à l’égard de l’Afghanistan et du Pakistan, visant à vaincre Al-Qaïda et à combattre l’extrémisme. |
There is no doubt that we have fallen behind in recent years compared to the major countries of the world, but I hope that we will forge ahead in the future. | Il ne fait aucun doute que nous avons accumulé un certain retard ces dernières années par rapport aux autres grands pays du monde, mais j'espère que nous irons de l'avant. |
UNEP will forge and strengthen links with other United Nations entities and with international, regional and national young people's organizations to promote environmental awareness and actions by young people. | Le PNUE nouera et renforcera des liens avec d'autres entités des Nations Unies et avec des organisations internationales, régionales et nationales de jeunes afin de les sensibiliser et de les inciter à agir. |
Through the Task Force, UNEP will forge new partnerships with other United Nations organizations to promote sport and environment issues and jointly implement the United Nations millennium development goals. | Par l'intermédiaire de l'Equipe spéciale, le PNUE forgera de nouveaux partenariats avec d'autres organisations des Nations Unies afin de promouvoir les questions relatives au sport et à l'environnement et de mettre en œuvre conjointement les objectifs de développement du Millénaire. |
Finally, to conclude, this will clearly encourage people outside Europe to think of Europe as a single area, a united Europe, a common area, and it will forge European culture and identity beyond our borders. | Enfin, pour conclure, cela favorisera évidemment la perception extérieure de l'Europe espace unique, l'Europe unie, espace commun, et cela forgera la culture et l'identité européennes au-delà de nos frontières. |
Through the Task Force, UNEP will forge new partnerships with other United Nations organizations to promote sport and environment issues and jointly implement the United Nations millennium development goals. | Par l'intermédiaire de l'Equipe spéciale, le PNUE forgera de nouveaux partenariats avec d'autres organisations des Nations Unies afin de promouvoir les questions relatives au sport et à l'environnement et de mettre en œuvre conjointement les objectifs de développement du millénaire. |
In the course of the implementation of the CCF, UNDP will forge strategic partnerships with relevant stakeholders in the public and private sectors and civil society and multi- and bilateral development partners. | Pendant la période du cadre de coopération, le PNUD établira des relations de partenariat stratégique avec plusieurs intéressés des secteurs public et privé et de la société civile et avec les partenaires de développement multilatéraux et bilatéraux. |
If, however, you make authentic contact with Spatial Cognizance and meet the changing realities of your world with this state of Mind, you will forge a transcendent transformational power that will benefit you in innumerable ways. | Toutefois, si vous entrez en contact authentique avec la Connaissance Spatiale et affrontez les réalités en mutation de votre monde avec cet état d’Esprit, vous forgerez un pouvoir de transformation transcendante qui vous sera bienfaisant de façon incommensurable. |
It will forge partnerships with key Brazilian institutions to analyse the validity of methodologies such as production chains and franchise schemes, produce an inventory of bottlenecks, and identify strategies suitable to the Brazilian reality. | Il nouera des partenariats avec des institutions brésiliennes de premier plan en vue d'analyser le bien-fondé de méthodes telles que les chaînes de production et le franchisage, recenser les obstacles et établir des stratégies en phase avec la situation du pays. |
British Columbia has created a new Ministry of Aboriginal Relations and Reconciliation that will forge new relations with First Nations, founded on reconciliation, respect, and recognition of Aboriginal rights and title. | La Colombie-Britannique a créé un nouveau Ministry of Aboriginal Relations and Reconciliation (ministère des relations autochtones et de la réconciliation), qui établira avec les Premières nations de nouvelles relations fondées sur le rapprochement et le respect ainsi que sur la reconnaissance des droits et titres autochtones. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!