They will discharge more current but will not last as long.
Elles déchargeront plus de courant, mais ne dureront pas aussi longtemps.
Needless to say, the Commission will discharge its responsibilities as best it can.
Il va de soi que la Commission assumera ses responsabilités du mieux qu'elle peut.
This is a signal that Poland will discharge its obligations with regard to the Treaty.
Cela montre que la Pologne remplira ses obligations concernant le traité.
We hope the working group will discharge its mandate without haste, and in a careful, reflective manner.
Nous souhaitons que ce groupe accomplisse sa mission de manière approfondie et sans précipitation.
We take it for granted that you will discharge your important duties with the best possible results.
Nous savons d'ores et déjà que vous vous acquitterez de votre importante fonction avec les meilleurs résultats possibles.
We will discharge this responsibility to the best of our abilities, fully and scrupulously, in a way that we hope will show Europe at its most constructive best.
Nous assumerons cette responsabilité de notre mieux, pleinement et scrupuleusement, d'une manière qui, nous l'espérons, fera apparaître une Europe plus constructive que jamais.
If we do these three things, aid will get to people fast, and Europe will discharge its long-term responsibilities to its people.
Si nous accomplissons ces trois choses, nous apporterons une aide rapide aux populations et l'Europe témoignera d'un respect durable de sa responsabilité à l'égard des habitants de l'Europe.
Within the framework of its engagement on behalf of the rapid reconstruction of the country, the Government will discharge the immediate tasks contained in its programme for a way out of the crisis.
Dans le cadre de son engagement envers la reconstruction rapide du pays, le Gouvernement exécutera les tâches immédiates figurant dans son programme pour sortir de la crise.
I can assure the Assembly that I will discharge my duties in a balanced, considered and forthright manner, with the utmost respect for the dignity of every single Member State.
Je puis assurer l'Assemblée que je m'acquitterai de mes devoirs d'une façon équilibrée, mûrement réfléchie et franche, dans le plus grand respect de la dignité de chacun des États Membres.
Consequently, the media misconstrued the words of Mr. Moallem - that the Syrian state will discharge its responsibilities for protecting the population against armed groups - as the announcement of an escalation of political repression.
Par conséquent, les médias interprètent les propos de M. Mouallem –selon lequel l’État syrien s’acquittera de ses responsabilités en matière de protection de la population face aux groupes armés– comme l’annonce d’une amplification de la répression politique.
Do so; and in two days I will discharge thee.
Fais donc, Et dans deux jours, je te libère.
Do so; and in two days I will discharge thee.
Fais, et dans deux jours, je te libérerai.
Our expectation is that the 30-member Commission will discharge its functions diligently.
Nous espérons que les 30 membres de cette Commission assumeront leurs fonctions avec diligence.
And took a chance the hospital will discharge you in a couple years, right?
Vous espérez sortir de l'hôpital d'ici deux ou trois ans.
When placed in longer term storage, batteries will discharge power to maintain good health.
Lorsqu'il est stocké à plus long terme, les batteries se déchargent pour maintenir un état correct.
When placed in longer term storage, batteries will discharge power to maintain good health.
Lorsqu'elles sont stockées à plus long terme, les batteries se déchargent pour maintenir un état correct.
They will discharge their responsibility for, and will lend support to, community-based management of the well-being of orphans.
Ils vont s'acquitter de leurs responsabilités concernant la gestion communautaire du bien-être des orphelins, qu'ils vont appuyer.
We are sure that they will discharge their tasks in a way that will strengthen the work of the Council.
Nous sommes sûrs qu'elles s'acquitteront de leurs tâches de manière à améliorer la qualité des travaux du Conseil.
Thanks to this, it will discharge the amino acids into the muscle tissue in the fastest and most efficient way.
Grâce à elle, nous nous procurerons de manière plus rapide et efficace la disposition d’acides aminés dans le tissus musculaire.
As these forces balance out, the valve will discharge and decrease pressure, ultimately reclosing as the system returns to normal.
Lorsque ces forces s'équilibrent, la vanne évacue et diminue la pression pour se refermer dès que le système retourne à la normale.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny