ensure
- Examples
One of the challenges to States parties to the Convention will be ensuring the appropriate standard of realization depending on the nature of the obligation. | Un des défis que devront relever les États Parties à cette Convention sera de faire en sorte qu'elle soit assortie de normes de réalisation conformes à la nature de l'obligation. |
The next step will be ensuring that they implement effective legislative changes. | La prochaine étape consistera à nous assurer que ceux-ci instaurent des changements législatifs efficaces. |
The Member States will be ensuring the provision of telephone services. | Il appartient aux pays membres d'assurer les services de télécommunications. |
You will be not only acquiring a beautiful apartment, will be ensuring a unique and matchless lifestyle! | Vous fera l'acquisition non seulement d un bel appartement sinon d un mode de vie unique et incomparable ! |
A major part of this work will be ensuring greater economic policy coordination between all 15 Member States. | Une bonne partie de ce travail consistera à assurer une meilleure coordination de la politique économique entre les 15 États membres. |
A critical component of our renewable materials journey will be ensuring they are sustainably sourced. | Une part essentielle de nos activités dans le domaine des matériaux renouvelables consistera à nous assurer qu’ils proviennent de sources durables. |
Even more important will be ensuring coordination and coherence with other aid agencies and international organizations on the ground. | Plus important encore, il faudra garantir la coordination et la cohérence avec les autres organismes d'assistance et les organisations internationales présents sur le terrain. |
You will be not only acquiring a beautiful apartment, will be ensuring a unique and matchless lifestyle! | Bienvenue au paradis ! Vous fera l'acquisition non seulement d un bel appartement sinon d un mode de vie unique et incomparable ! |
I assure him that in any revised position we will be ensuring that the measures do not affect the right to strike or other fundamental rights. | Je peux lui garantir que nous ferons en sorte, chaque fois qu'une modification sera nécessaire, de ne pas empiéter sur le droit de grève ou tout autre droit fondamental. |
Anyone who votes in favour of Mr Gauzès's proposal will be ensuring that the Commission does what it wants to do anyway - namely, proposes no financial transaction tax. | Toute personne votant en faveur de la proposition de M. Gauzès votera pour que la Commission agisse comme elle l'entend, à savoir ne propose pas de taxe sur les transactions financières. |
A starting point will be ensuring that those responsible for budget allocations understand what their accountabilities mean in practical terms, and that senior management will monitor investments. | Il faudra, pour commencer, faire en sorte que les gestionnaires responsables de l'allocation des crédits budgétaires comprennent ce que recouvrent leurs responsabilités dans la pratique et que les investissements effectués soient suivis par la direction générale. |
Included in this work will be ensuring that threats from climate change are taken into account, so that management plans can include necessary climate change adaptation measures. | Dans le cadre de ces activités, on veillera également à ce que les menaces découlant des changements climatiques soient prises en compte de façon que les plans de gestion puissent prévoir les mesures voulues d'adaptation à ces changements. |
Central to this will be ensuring sufficient capacities for strategic planning and budgeting for primary health care, including water, sanitation and hygiene, and effective coordination of donor interventions. | Pour ce faire, il faudra impérativement assurer des capacités suffisantes de planification et de budgétisation stratégiques pour les soins de santé primaires, y compris pour l'eau, l'assainissement et l'hygiène, ainsi qu'une coordination efficace des interventions des donateurs. |
One of the principal hallmarks of the future instrument will be ensuring that the universal principles can be accommodated in the national normative framework, hence the importance of making the instrument binding on the States parties. | L'une des principales caractéristiques du futur instrument sera de garantir que les principes universels peuvent être transposés dans le cadre normatif national, d'où l'importance qu'il y a à faire en sorte que cet instrument lie les États parties. |
By carefully following the guidelines, you will be ensuring that the marketplace in which we are allied will continue to recognize the quality and value of CA products and all independent products and vendors associated with us. | En suivant scrupuleusement ces directives, vous permettrez de garantir que le marché sur lequel nous sommes partenaires continue de reconnaître la qualité et la valeur des produits CA, ainsi que de l’ensemble des produits et fournisseurs indépendants auxquels CA est associé. |
I would like you to tell us how you will be ensuring that the European Union's Iraq policy and its Iraq budget give greater consideration to vulnerable minorities. | Pourriez-vous nous dire comment vous comptez garantir une meilleure prise en considération des minorités vulnérables par la politique de l'Union européenne en faveur de l'Irak et le budget qui lui est alloué. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!