return
- Examples
Darby and his uncle were returning to work at the mine. | Darby et son oncle retournaient travailler à la mine. |
It felt like we were returning to the scene of a crime. | On aurait dit qu'on retournait sur la scène d'un crime. |
It was like... like you were returning, you know? | C'était comme si vous reveniez, vous voyez ? |
That you were returning his call and you were very, very concerned. | Que tu retournais son appel et que tu étais très, très préoccupé. |
They also said students were returning to school as they felt protected. | Elles ont également déclaré que les élèves retournaient à l'école car ils se sentaient protégés. |
It felt like we were returning to the scene of a crime. | C'était comme retourner sur le lieu du crime. |
In 2004 we moved to Burundi to participate in the welcome of those who were returning to the country. | En 2004 nous avons déménagé au Burundi pour participer à l’accueil de ceux qui rentrent au pays. |
They were returning from a police station where he had gone to collect his passport and national identity card. | Ils revenaient du poste de police où ils ont récupéré son passeport et sa carte nationale d’identité. |
Huatli and Inti were returning from the Sun Empire's last major campaign on the Sun Coast. | Huatli et Inti revenaient de la dernière grande campagne militaire de l'Empire du Soleil sur la Côte du Soleil. |
Men, women and children were returning home from distribution centres with relief items in hand. | Des hommes, des femmes et des enfants rentraient chez eux les mains chargées de biens de première nécessité après une distribution. |
Information was needed on women who had been internally displaced and who were returning to their places of origin. | Des informations devraient être fournies également au sujet des femmes déplacées qui sont en train de retourner à leur foyer. |
In August 2009, Anastasia Denisova along with a photo-journalist were returning from a trip to Abkhazia when they were stopped for 7 hours by customs officers. | En août 2009, Anastasia Denisova et un reporter photo rentraient d'un voyage en Abkhazie quand ils ont été détenus par la douane pendant sept heures. |
On 22 August 2010, Benicia Chinchay Mulatillo and her husband, environmental leader Arcesio Gonza Castillo, were returning to their home when they were attacked by three unknown individuals. | Benicia et son mari, le leader écologiste Arcesio Gonza Castillo, rentraient chez eux lorsqu’ils ont été agressés par trois inconnus. |
A small boy and a modest Cuban father, known by very few people hardly a few months before, were returning as great moral symbols of our homeland. | Un petit enfant et un modeste père cubain que peu de gens connaissaient à peine quelques mois plus tôt rentraient convertis en d'immenses symboles moraux de notre patrie ! |
On 23 June 2009, Radhia Nasraoui and Raouf Ayadi were returning to Tunisia from Geneva when they were stopped at Tunis-Carthage airport by a group of plain-clothed security officers. | Le 23 juin 2009, Radhia Nasraoui et Raouf Ayadi rentraient d’un voyage à Genève lorsqu’ils ont été stoppés à l’aéroport de Tunis-Carthage par un groupe d’agents de sécurité en civil. |
Of major concern was the increasing number of casualties resulting from explosive remnants of war, particularly among internally displaced people, including children, who were returning to their homes. | L'augmentation du nombre de victimes imputables aux restes explosifs de guerre, en particulier parmi les personnes déplacées dans leur propre pays qui retournaient chez elles, y compris des enfants, est un sujet de préoccupation majeure. |
Umm Sulaim had become pregnant on the night she lost her son and nine months later, as they were returning with the Prophet (salla Allahu alihi wa sallam) from a journey, Umm Sulaim's contractions started. | Umm Sulaim était devenue enceinte la nuit où elle a perdu son fils et neuf mois plus tard, alors qu'ils revenaient avec le Prophète (salla Allahu Alihi wa sallam) d'un voyage, les contractions de Umm Sulaim commencé. |
On 3 March 2008 at 8.15am, Omar Mestiri and Sihem Bensedrine were returning to Tunis from a trip to Europe when they were subjected to a full-body search on their arrival at the port of La Goulette. | Le 3 mars 2008 à 8h15, Omar Mestiri et Sihem Bensedrine rentraient à Tunis après un voyage en Europe lorsqu’ils ont été sujet à une fouille au corps complète à leur arrivée au port de La Goulette. |
By that time the doors of the prisons had been opened by the people throughout the whole country, political exiles were returning in a solid stream with meetings, hurrahs, military speeches, flowers. | A ce moment, les portes des prisons avaient déjà été ouvertes dans tout le pays par le peuple, les déportés politiques rentraient dans un immense courant de meetings, d'enthousiasmes, de musiques militaires, de discours et de fleurs. |
The Representative was also informed that agreements aimed at facilitating the reintegration of the displaced had been concluded between indigenous communities and people from other parts of the country or aliens who were returning to their farms. | En outre, le Représentant a été informé de la conclusion d'accords entre les communautés autochtones et les personnes venant d'autres régions du pays ou d'origine étrangère retournant sur leurs plantations, et qui ont pour objectif de faciliter la réintégration des déplacés. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!