report
- Examples
The involved ministries were reporting annually on the implemented measures. | Les ministères concernés rendent annuellement compte des mesures mises en œuvre. |
However, not all centres were reporting the number of visits to their libraries. | Cependant, tous les centres ne font pas état du nombre d'usagers de leur bibliothèque. |
They were reporting increased energy, flexibility, reduced pain from arthritis, and an overall improvement in the sense of well-being. | Ils signalaient une énergie accrue, une flexibilité améliorée des articulations, des douleurs arthritiques en réduction et une amélioration générale du sentiment de bien-être. |
Within hours, the headlines were reporting that #ParisSpiderman had been invited to meet the French president and that he would be granted citizenship. | En quelques heures, les manchettes rapportaient que #ParisSpiderman avait été invité à rencontrer le président français et que la nationalité lui serait accordée. |
Some of the country entries did not specify which unit they were reporting, in which case it was assumed that it was administrative units. | Pour certaines entrées de pays, l'unité signalée n'était pas spécifiée, auquel cas elle était considérée comme une unité administrative. |
NCBs which were reporting credit institutions balance sheets for periods prior to end-December 2008 shall transmit revisions to MMF data in accordance with Tables 1 and 2 in Part 7 of Annex III. | Les BCN qui déclaraient les bilans des établissements de crédit pour les périodes antérieures à la fin du mois de décembre 2008 transmettent les révisions des données relatives aux OPC monétaires conformément aux tableaux 1 et 2 de l’annexe III, septième partie. |
At the same time, the funds and programmes were reporting a sharp increase in their non-core resources. | Dans le même temps, les fonds et programmes signalent une forte augmentation de leurs autres ressources. |
Users were reporting substantial differences in the financial information obtained from available reports in different ledgers. | Les utilisateurs faisaient état d'importantes divergences entre les informations financières obtenues dans les rapports établis à partir des différents livres. |
This policy proved to be effective, as by the end of April few health facilities were reporting shortages. | Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à la fin du mois d'avril, peu de services de santé faisaient état de pénuries. |
This was despite the fact that some of the firms were reporting operating losses and difficulties in managing their debt. | Et ce malgré le fait que certaines entreprises essuyaient des pertes d’exploitation et avaient des difficultés à gérer leur dette. |
Facebook played a vital role as information center and an organising space while on Twitter users were reporting about the demonstrations in real time. | Facebook a joué un rôle central de centre d'informations et d'espace d'organisation, tandis que sur Twitter, les utilisateurs commentaient les manifestations en temps réel. |
And the members were reporting that while there was a need to keep a balance between the three pillars, progress on the pillars was not equal. | Ceux-ci indiquaient que, alors qu’il était nécessaire de maintenir un équilibre entre les trois piliers, les progrès dans ces trois domaines n’étaient pas égaux. |
On Saturday morning, the press agencies were reporting on the program that would unfold at the National Building Museum in Washington, D.C. Every second was covered. | Les agences de presse ont informé très tôt le samedi matin du programme qui se déroulerait au National Building Museum de Washington. Chaque seconde était programmée. |
Conclusion The twentieth and twenty-first sessions of ISAR recognized the limited relevance and lack of comparability of existing CR indicators that enterprises were reporting on. | À ses vingtième et vingt et unième sessions, l'ISAR a noté que les indicateurs sur la responsabilité d'entreprise que les entreprises publiaient étaient peu pertinents et n'étaient guère comparables. |
While noting that an increasing number of States were reporting consistently, the Group reaffirmed the importance of encouraging all States to report regularly and in a timely manner to the Register. | Tout en notant qu'un nombre croissant d'États avaient présenté régulièrement des rapports, le Comité a réaffirmé qu'il importait d'encourager tous les États à participer régulièrement et en temps voulu au Registre. |
NCBs which were reporting credit institutions balance sheets for periods prior to end-December 2008 shall transmit revisions to MMF data in accordance with Tables 1 and 2 in Part 7 of Annex III. | Coefficient d’attribution pour les demandes de certificats d’importation introduites pour la sous-période du 1.7.2007-30.9.2007 |
At the time of the independent expert's seventh visit in January 2007, the situation had improved and the media of Burundi were reporting on all public matters without any interference from the Government. | Lors de la septième visite de l'Expert indépendant, en janvier 2007, la situation s'était améliorée et les médias du Burundi traitaient de toutes les affaires publiques sans aucune ingérence du Gouvernement. |
The problem of the intimidation of students by teachers was known and was declining, as students had been made aware of their rights and were reporting on the behaviour of their teachers. | Le problème de l'intimidation des élèves par les enseignants est connu et commence à s'atténuer, car les élèves, sensibilisés à leurs droits, sont en train de signaler le comportement de leurs professeurs. |
According to data gathered by Fides, about a year ago, many institutions were reporting that 5 out of 10 students in the schools were bullied or had suffered being bullied some time ago. | Selon des données recueillies par Fides, voici un an environ, de nombreuses institutions signalaient que 50 % des élèves étaient victimes d’actes de violence dans les écoles ou qu’ils en avaient subi quelque temps auparavant. |
Farell and Munadi were seized by armed gunmen on 5 September while they were reporting on a NATO raid on two oil tankers that had been hijacked by Taliban militants, says IPI. | Farell et Munadi ont été enlevés à la pointe du fusil par des inconnus le 5 septembre tandis qu'ils couvraient un raid de l'OTAN contre deux camions citernes remplis de pétrole qui avaient été détournés par des talibans, dit l'IIP. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!