prepare
- Examples
You were preparing to go to Mars, I understand. | Vous vous prépariez à aller sur Mars, si j'ai bien compris. |
Some of the detainees were preparing food at the time of the visit. | Quelques détenus préparaient un repas au moment de la visite. |
We were preparing to surge in Afghanistan. | Nous nous apprêtions à envoyer des renforts en Afghanistan. |
I know now that you were preparing me. | Je sais aujourd'hui que Tu me préparais. |
You were preparing to welcome the traveler. | Vous vous prépariez à accueillir le voyageur. |
In silencing our pain we were preparing its scream. | Taisant notre douleur nous préparions ainsi le cri de notre douleur. |
You spoke as if the European Union were preparing for a summit with Switzerland. | Vous vous êtes exprimée comme si l'Union européenne se préparait pour un sommet avec la Suisse. |
Congolese women were preparing political and diplomatic strategies to remedy that situation,. | Afin de modifier cette situation, les femmes congolaises élaborent des stratégies aux niveaux politique et diplomatique. |
Professor Pinheiro replied that many regions were preparing follow-up conferences to the regional consultations. | M. Pinheiro a répondu que de nombreuses régions préparaient des conférences de suivi à la suite des consultations régionales. |
These issues, as was discussed when we were preparing Regulation (EC) No 1/2003, belong to the sphere of commercial law. | Ces questions, comme nous l'avons indiqué en préparant le règlement (CE) n° 1/2003, relèvent du droit commercial. |
However, regardless of their intentions and ideas, the Jacobins were preparing the way for the rule of the bourgeoisie in France. | Cependant, quelles que fussent leurs intentions et leurs idées, les Jacobins préparaient le chemin pour le règne de la bourgeoisie en France. |
The Medes have been, since the 16th century, a haven for pirates and corsairs, since they were preparing attacks on the mainland. | Les Medes ont été, depuis le 16ème siècle, un refuge pour les pirates et les corsaires, puisqu’ils préparaient des attaques sur le continent. |
A Federal Coordination Forum had been established to popularize the Action Plan, and Government agencies involved in its implementation were preparing their own operational plans. | Un Forum de coordination fédéral a été établi pour populariser ce plan d'action et les organismes gouvernementaux impliqués dans sa mise en œuvre préparent actuellement leurs propres plans opérationnels. |
Among those sought for by the officers who were preparing to fulfill the provisions of the royal decree, were Daniel and his friends. | Il ordonna qu'on fît périr tous les sages de Babylone ». Parmi ceux qui étaient visés par la sentence royale, se trouvaient Daniel et ses compagnons. |
Instead, think about creating pressure through your spine by pushing your stomach down and out slightly, as though you were preparing to take a punch. | Pensez plutôt à créer de la pression à travers votre colonne en poussant votre estomac vers le bas et vers l’avant, comme si vous vous prépariez à prendre un coup de poing. |
While we were preparing for the exhibition, many passengers tried to enter inside as my works were brilliantly shining and were seen through entrance windows. | Tandis que nous étions au dedans en préparant l’exposition, maints passagers tachèrent d’entrer au dedans puisque mes oeuvres étaient en train de briller brillamment et étaient vues à travers des fenêtres d’entrée. |
That gentleman is behaving as if he were preparing for the definitive occupation of the eastern Democratic Republic of the Congo, unfortunately with the complicity of some of my compatriots. | Ce monsieur se comporte comme si l'occupation définitive de l'est du Congo était en préparation, avec, hélas, la complicité de certains de mes compatriotes. |
Internationalism is the six million hectolitres of imports, a tenth of a euro in customs duties and the famous concentrated musts from third countries that you were preparing to authorise. | Le mondialisme, ce sont six millions d'hectolitres d'importation, un dixième d'euro de droit de douane et les fameux moûts concentrés en provenance de pays tiers, que vous vous prépariez à autoriser. |
And as we were preparing to come back from the burial, the cars stopped at the bathroom to let folks take care of themselves before the long ride back to the city. | Et alors que nous nous apprêtions à revenir de l'enterrement, les voitures se sont arrêtées à des toilettes pour permettre aux gens de se rafraichir avant le long trajet retour vers la ville. |
The idea had arisen in 1975, while in Switzerland on board a motor home, in order to be independent, we were preparing a book for Mondadori about plants of interiors. | L’idée de l’installation à Monaco avait germé en 1975, en Suisse, alors qu’installés dans une caravane, pour être indépendants, nous élaborions un ouvrage sur les plantes d’appartements, que devait publier Mondadori. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!