alarm
- Examples
Dennis Blair thought that the reports were alarming and believable enough so that the President should be informed. | Dennis Blair pense que les rapports sont assez alarmants et crédibles pour qu’on en informe le président. |
The cases involving women and unaccompanied minors were alarming. | Les cas touchant les femmes et les mineurs non accompagnés sont alarmants. |
Trafficking in women and prostitution were alarming. | La traite des femmes et la prostitution sont des questions alarmantes. |
Those figures were alarming, but worse still was the lack of data on prosecutions. | Ces nombres sont alarmants, mais pis encore est l'absence de données sur les poursuites. |
Some of the proposals that have been put forward in the legislation were alarming. | Certaines des propositions reprises dans la législation étaient alarmantes. |
Their findings were alarming, prompting calls for educational reform. | Les résultats ont été alarmants, ce qui a entraîné des appels à la réforme de l'enseignement. |
The findings were alarming. | Les résultats de ce sondage sont alarmants. |
There were alarming reports of witnesses being harassed by perpetrators who now wear Stateuniforms. | Certaines informations alarmantes indiquaient que des témoins devant comparaître devant la Cour étaient harcelés par des hommes portant des uniformes officiels. |
The figures contained in the report of the Secretary-General on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction were alarming. | Les chiffres cités dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes sont alarmants. |
Although 54 child soldiers had been handed over to UNICEF in 2000, the numbers of children abducted by the Lord's Resistance Army (LRA) were alarming. | Bien que 24 enfants soldats aient été remis à l'UNICEF en 2000, le nombre d'enfants enlevés par l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) est extrêmement préoccupant. |
It is hardly surprising that the poor countries are complaining and demanding more of us now, for the experiences in Rio were alarming. | Il est assez peu étonnant que les pays pauvres se plaignent et réclament davantage de notre part - ils sont échaudés par l'expérience retirée de l'après-Rio. |
Ms. Appel (Denmark), referring to an earlier remark by Ms. Livingstone Raday, agreed that the figures on eating disorders among young people were alarming. | Mme Appel (Danemark) déclare, à l'égard d'une observation faite antérieurement par Mme Livingstone Raday, que les statistiques sur les troubles du comportement alimentaire parmi les jeunes sont alarmantes. |
The mortality statistics for women and children in Guinea were alarming and seemed to reflect an inequality of services or, at least, disparities in the services used. | Les statistiques sur la mortalité des femmes et des enfants en Guinée sont alarmantes et semblent traduire une inégalité ou, du moins, des disparités dans les services utilisés. |
The Controller's indications that the position of the regular budget was uncertain and that peacekeeping operations would face financial difficulties early in 2007 were alarming. | Il est inquiétant d'entendre le Contrôleur dire que la situation du budget ordinaire est incertaine et que les opérations de maintien de la paix connaîtront des difficultés financières au début de 2007. |
Finally, the wasteful practices reported at the publishing office in Geneva were alarming; he requested a full report on efforts to restructure the unit and hold managers accountable. | Enfin, les gaspillages signalés au Bureau des publications de Genève sont inquiétants ; l'orateur demande un rapport complet sur les mesures prises pour restructurer ce service et obliger les responsables à respecter leurs obligations redditionnelles. |
The link between the increase of GHGs in the atmosphere and human activities causing such emissions was now certain, and available scientific scenarios on the future development of the global climate were alarming. | Le lien entre l'augmentation des émissions de GES dans l'atmosphère et les activités de l'homme qui provoquaient de telles émissions était désormais établi et les scénarios scientifiques actuels sur l'évolution du climat de la planète étaient alarmants. |
The figures relating to the AIDS pandemic were alarming since between 12 and 15 per cent of the population were said to be affected and the situation might worsen, leading to a rise in the number of orphans. | Les chiffres concernant la pandémie du sida sont effrayants puisque de 12 à 15 % de la population seraient touchés et la situation devrait empirer, avec pour conséquence une augmentation du nombre d'orphelins. |
The link between the increase of GHGs in the atmosphere and human activities causing such emissions was now certain, and available scientific scenarios on the future development of the global climate were alarming. | Le lien entre l'augmentation des émissions de GES dans l'atmosphère et les activités de l'homme qui provoquaient les émissions de ces gaz était désormais établi et les scénarios scientifiques actuels sur l'évolution du climat de la planète étaient alarmants. |
There too, the figures were alarming: from a $5.5 million budget in 1998, the budget had declined to about $2.5 million in 2001; and UNHCR had not managed to spend even the curtailed budgets in full. | Là encore, les chiffres sont alarmants : de 5,5 millions de dollars en 1998, le budget est tombé à environ 2,5 millions en 2001 et le HCR n'a pas réussi à dépenser pleinement même ce budget réduit. |
The link between the increase of GHGs in the atmosphere and human activities causing the emissions of such gases was now certain, and available scientific scenarios on the future development of the global climate were alarming. | Le lien entre l'augmentation des émissions de GES dans l'atmosphère et les activités de l'homme qui provoquaient de telles émissions était désormais établi et les scénarios scientifiques actuels sur l'évolution du climat de la planète étaient alarmants. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!