Present perfect we conjugation of insist.
insist
- Examples
In general, we have insisted that children receive special attention. | Nous avons, d'une manière générale, insisté pour que les enfants fassent l'objet d'une attention particulière. |
Both sides need to show restraint - we have insisted on that time and again. | Les deux parties doivent faire preuve de retenue - nous l'avons maintes et maintes fois souligné. |
Over the past months we have insisted on the importance of these elections for the country's European future. | Ces derniers mois, nous avons insisté sur l'importance de ces élections pour l'avenir européen de ce pays. |
That is why we have insisted on publicly accessible centralised company registers to provide this information. | En conséquence, nous avons insisté sur l’instauration de registres centralisés accessibles au public, où seraient consignées ces informations. |
To limit the use of disposable beakers we have insisted, since 2008, that each participant has their own beaker. | Pour limiter l’utilisation des gobelets jetables, nous avons instauré la nécessité, dès 2008, pour chaque participant d’avoir son propre gobelet. |
Furthermore, we have insisted on an institutional presence in the form of the municipalities and regions as local authorities that have to re-evaluate their resources. | Nous avons également insisté sur la présence institutionnelle des municipalités et des régions en tant qu’autorités locales invitées à réévaluer leurs ressources. |
Critical new clauses, which we have insisted on and which were met with resistance in the Council, are the provisions combating asset stripping. | De nouvelles dispositions cruciales, sur lesquelles nous avons insisté et qui ont été confrontées à une résistance au Conseil, sont les dispositions luttant contre le démembrement des actifs. |
We have agreed among ourselves on the ground rules, we have insisted on you keeping to them, and that was the right way to go about it. | Nous avons convenu entre nous des règles de base, nous avons insisté pour que vous les respectiez, et c’était la bonne approche à adopter. |
The EU has offered assistance in the WTO negotiations with other partners, but we have insisted that Russia should take WTO rules seriously. | L’UE a offert son aide lors des négociations de l’OMC avec d’autres partenaires, mais nous avons insisté sur le fait que la Russie doit prendre au sérieux les règles de l’OMC. |
Again, given that the programme has expanded, we have insisted that there should be human rights and rule of law clauses in these instruments. | Avec l'extension de la couverture géographique de l'instrument, nous avons insisté pour qu'une clause des droits de l'homme et de la démocratie soit introduite dans ces instruments. |
As we have insisted on earlier occasions, the Security Council should revisit the Secretary-General's proposal for an international force, in favour of which there have been indisputable arguments. | Comme nous l'avons répété par le passé le Conseil de sécurité doit réexaminer la proposition du Secrétaire général pour une force internationale. Il existe des arguments incontestables en sa faveur. |
Administration should therefore be less partial: all the institutions must become more democratic and more efficient, and it is no accident that we have insisted on proportionality. | Nous avons donc besoin de moins de gestion particulariste. Toutes les institutions doivent être plus démocratiques et plus efficaces, et ce n'est pas un hasard si nous avons insisté sur la proportionnalité. |
That is one reason why we have insisted on strengthening the country's democratic institutions, the role of the opposition, decentralization and the organization of local elections. | C'est une des raisons pour lesquelles nous avons insisté sur la question du renforcement des institutions démocratiques du pays, du rôle de l'opposition, de la décentralisation et de l'organisation des élections locales. |
Firstly, within the framework of the European Neighbourhood Policy, we have insisted upon a differentiated approach based on individual merits, while making regional cooperation a key objective. | D'abord, dans le cadre de la politique européenne de voisinage, nous avons insisté sur une approche différenciée basée sur les mérites propres tout en faisant du volet de coopération régionale un objectif majeur. |
All these things are requirements on which we have insisted, or which we have supported, in the previous debate on the coherence of European human rights policy. | Nous avons mis l’accent sur toutes ces exigences - ou les avons soutenues - lors du précédent débat sur la cohérence de la politique européenne en matière de droits de l’homme. |
For that reason we have insisted that MORE RIGHTS FOR MORE PEOPLE is the way forward to expand opportunities for all in the Americas. | C’est pour ça que nous avons insisté sur le fait que PLUS DE DROITS POUR PLUS DE GENS est le chemin qui nous mènera à un accroissement des opportunités pour tous les citoyens des Amériques. |
Members will see from Article 8 concerning derogations on weekly working time and night work that we have insisted upon the promotion of social dialogue as the first option. | À la lecture de l'article 8 relatif aux dérogations sur le temps de travail hebdomadaire et le travail de nuit, mes collègues pourront s'apercevoir que nous avons insisté sur la promotion du dialogue social comme option prioritaire. |
That still leaves 110 000 tickets, and we have insisted, as I said previously, that they be made available to European buyers excluding France, without discrimination. | Il reste donc encore 110.000 billets, et nous avons insisté, comme je le disais tout à l'heure, pour qu'ils soient mis à la disposition, sans aucune discrimination, des acquéreurs du reste de l'Union européenne en-dehors de la France. |
The same way we have insisted on our disposition to settle our differences with the United States, I clearly say that we are facing the issue with absolute calm and no haste. | Puisque je viens de redire que nous sommes disposés à régler le contentieux avec les États-Unis, je tiens à préciser que nous abordons cette question avec la plus grande sérénité et sans la moindre hâte. |
However, we have insisted that we can do so only if the factual findings of the panel and the undisputed facts in the panel record provide us with a sufficient basis for our own analysis. | Cependant, nous avons insisté sur le fait que nous ne pouvions le faire que si les constatations factuelles du groupe spécial et les faits incontestés versés au dossier du groupe spécial nous offraient une base suffisante pour notre propre analyse. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
