undermine

That trend was undermining universality and the quality of public services enjoyed by all.
Cette tendance nuisait à l'universalité et à la qualité des services publics.
The present impasse was undermining its credibility.
L'impasse actuelle sape la crédibilité de cet organe.
It was a matter of concern that under-investment in education was undermining achievements.
Il est regrettable que l'insuffisance des investissements consacrés à l'enseignement affaiblisse les résultats.
By forcing Kiev to make a hard choice, the EU was undermining its own efforts.
En poussant Kiev à faire un choix difficile, l’UE se tirait une balle dans le pied.
This unacceptable and pernicious situation, which was undermining the Agency's work, needed to be brought to an end.
Il faudrait mettre fin à cette situation inacceptable et pernicieuse, qui sape le travail de l'Office.
Behind this rightward turn were vast changes in world economics and politics, brought about by the globalisation of production, which was undermining all parties, organisations and institutions based on the old program of national economic regulation.
Derrière ce virage à droite se trouvaient de vastes changements dans l’économie et la politique mondiales, provoqués par la mondialisation de la production, qui minait tous les partis, organisations et institutions sur la base de l’ancien programme de réglementation économique nationale.
The financial crisis was undermining the real economy.
La crise financière sapait l'économie.
The continued decline in commodity prices was undermining the efforts of developing countries.
La baisse continue des prix des produits de base mine les efforts des pays en développement.
By-catch could signal the demise of some species and was undermining the conservation efforts of some countries.
Les prises accidentelles risquaient d'annoncer la disparition de certaines espèces et entraveraient les efforts fournis par certains pays en matière de conservation.
By-catch could signal the demise of some species and was undermining the conservation efforts of some countries.
Les prises accidentelles risquaient d'annoncer la disparition de certaines espèces et sapaient les efforts consentis par certains pays en matière de conservation.
The court also pointed out that in forcing professors to teach in English, the Politecnico di Milano was undermining the freedom of its staff.
La même instance a précisé qu’en obligeant ses professeurs à enseigner en anglais, l’Institut Polytechnique portait atteinte à la liberté des enseignants.
The current impasse in the Doha Round was undermining the development dimension of trade and thwarted any meaningful integration of the least developed countries and landlocked developing countries into the global economy.
L'impasse actuelle du Cycle de Doha sape la dimension développement des échanges et rend impossible toute intégration significative des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral dans l'économie mondiale.
The lack of coordination within the Government on the issue made evident that internal displacement was not yet a national priority and this, in turn, was undermining the possibilities for international engagement and support.
Vu cette absence de coordination dans les pouvoirs publics, le déplacement interne n'était manifestement pas encore au premier rang des préoccupations nationales, ce qui amoindrissait les possibilités d'intervention et de soutien internationaux.
The practice of borrowing funds destined for peacekeeping activities to finance regular activities was undermining the Organization's ability to reimburse countries that provided troops and equipment.
La pratique qui consiste à utiliser des fonds destinés aux activités de maintien de la paix pour financer des activités ordinaires compromet la capacité de l'ONU de rembourser les dépenses engagées par les pays fournissant des contingents et du matériel.
By-catch could signal the demise of some species and was undermining the conservation efforts of some countries.
Vu les questions de fond qui devaient être abordées, en particulier l'élaboration de la stratégie, la recommandation finale du Groupe de travail a été qu'il devrait être prolongé tout au long de la période triennale à venir et des travaux intersessions.
Yet, while the United Nations could be proud of having drafted 13 international counter-terrorism instruments, there had been a worrying upsurge of barbarous acts whose indiscriminate nature was undermining the foundations of societies.
Cela étant, si l'ONU peut s'enorgueillir d'avoir rédigé 13 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, on constate une recrudescence inquiétante des actes barbares qui frappent de manière aveugle et sapent les fondements des sociétés.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to snap