warlike
- Examples
The boggarts, once mischievous and hedonistic, are vicious and warlike. | Les boggarts, jadis malicieux et hédonistes, sont vicieux et belliqueux. |
It will also deepen political union and curb warlike nationalism. | Il va aussi approfondir l'union politique et faire reculer les nationalismes guerriers. |
An intense and interesting warlike MMO. | Un MMO bélique intense et intéressant. |
Wild animals will be tamed even as men give up their warlike ways. | Les animaux sauvages seront apprivoisés même que les hommes abandonnent leurs moyens de guerre. |
It suffered the warlike events of the fights for the throne of Portugal. | Il a subi les événements de guerre des luttes par le trône du Portugal. |
Rather savage or warlike? | Plutôt sauvage ou plutôt guerrière ? |
The Israelites were poorly prepared for an encounter with that powerful and warlike people. | Or, les Israélites étaient peu préparés à une rencontre avec ce peuple puissant et belliqueux. |
They were expecting a military warlike Messiah, an authoritarian politician and a bright economist. | Ceux-ci s’attendaient à un Messie militaire belliqueux, un politicien autoritaire et un économiste génial. |
Herodotus says they were an ancient warlike people dwelling beyond the river of the Ox. | Hérodote dit qu’ils étaient un peuple antique guerrier demeurant au-delà de la rivière du Buffle. |
Man copied the examples of his gods and learned to be warlike and self-serving. | L'homme a copié les exemples de ses dieux et a appris à devenir belliqueux et égocentrique. |
Money, arms, soldiers, warlike stores, everything was ready for use. | De l'argent, des armes, des soldats, des approvisionnements de guerre, tout s'y trouvait. |
On the other side of the Rhine, the sentiments of the ruling classes are just as warlike. | De l’autre côté du Rhin, les sentiments des classes dirigeantes sont tout aussi belliqueux. |
In warlike conflicts, it is often the women and children who are the real victims. | Les femmes et les enfants sont souvent les vraies victimes des conflits armés. |
The men are done warlike, they fish and are developed through the most painful tasks. | Les hommes se font guerriers, ils pêchent et se valorisent à travers les tâches les plus pénibles. |
And so there are going to be ones who are going to be very definite and warlike. | Il va donc y en avoir certains qui vont se montrer très déterminés et guerriers. |
The retaliation and punishment following the discovery of a group of Russian spies reflect a warlike situation. | Les représailles et les sanctions qui ont suivi la découverte d'un groupe d'espions russes reflètent une situation belliqueuse. |
Historically, the Kurds are a nomadic people. They are like the Gypsies in Europe, only a warlike version. | Historiquement, les Kurdes sont un peuple nomade, comme les Gitans en Europe, mais dans une version guerrière. |
The horse-based economy of the warlike Avars foundered, and their vassals, the cattle-herding Turks, overthrew them. | L'économie basée sur les chevaux des guerriers Avars s'effondra, et leurs vassaux, les Turcs éleveurs de bétail, les renversèrent. |
Another problem with the United States is we are the most warlike nation on Earth. | Il y a un autre problème avec les États-Unis, c'est que c'est la nation la plus guerrière du monde. |
But the troubles were not far: Moroccan warlike tribe Almohad landed in Spain, overturning everything in its path. | Mais les ennuis n’étaient pas loin : la tribu guerrière marocaine des Almohades débarqua en Espagne, en renversant tout sur son passage. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!