waft
- Examples
Verily, it hath wafted over the world. | Elle a en vérité soufflé sur le monde. |
Verily, it hath wafted over the world. | Elle est vraiment passée sur le monde. |
It is a non smoking hotel, however someone was smoking and the smell wafted into our room. | C'est un hôtel non-fumeurs, mais quelqu'un avait fumé et l'odeur s'est transportée dans notre chambre. |
The breeze of the All-Merciful hath wafted, and the souls have been quickened in the tombs of their bodies. | La brise du Très-Miséricordieux souffle et les âmes sont ranimées dans le tombeau de leur corps. |
The breeze of the All-Merciful hath wafted, and the souls have been quickened in the tombs of their bodies. | La brise du Très-Miséricordieux a soufflé et les âmes ont été ranimées dans le tombeau de leur corps. |
The breeze of the All-Merciful hath wafted, and the souls have been quickened in the tombs of their bodies. | La brise du Très-Miséricordieux a soufflé et a revivifié les âmes dans le tombeau de leurs corps. |
I have, moreover, with the hand of divine power, unsealed the choice wine of My Revelation, and have wafted its holy, its hidden, and musk-laden fragrance upon all created things. | J’ai également, de la main du divin pouvoir, descellé le vin choisi de ma révélation et j’en ai répandu sur toutes choses créées le parfum sacré, caché et musqué. |
May my soul be a sacrifice to the trespasses of them that trespass against Thee, for upon such trespasses are wafted the sweet savors of the tender mercies of Thy Name, the Compassionate, the All-Merciful. | Que ma vie soit offerte en sacrifice pour les offenses de ceux qui pèchent contre toi, car sur ces offenses se répandent les doux effluves de la tendre miséricorde de ton nom, le Compatissant, le TrèsMiséricordieux. |
We can see the calcium from the world's deserts, soot from distant wildfires, methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon, all wafted on winds from warmer latitudes to this remote and very cold place. | On peut voir le calcium venant des déserts du monde entier, la suie provenant d'incendies lointains, le méthane, en tant qu'indicateur d'une mousson dans le Pacifique, tous amenés par les vents des latitudes plus chaudes jusqu'à ce lieu lointain et glacé. |
The light breeze wafted the scent of the roses into the kitchen. | La légère brise porta le parfum des roses jusque dans la cuisine. |
The rich scent of the flowers wafted in on the breeze. | La brise apportait le parfum riche des fleurs. |
The enticing smells from the restaurants wafted through the air along the seafront. | Les odeurs alléchantes des restaurants flottaient dans l'air le long de la promenade du front de mer. |
The fragrances of the All-Merciful have wafted over all creation. | Le parfum de Tout-Miséricordieux s'est répandu sur toute la création. |
A fragrant breeze wafted down from celestial realms, accompanied by heavenly chiming. | Une brise parfumée souffla depuis les royaumes célestes, accompagnée d'un tintement paradisiaque. |
Verily, it hath wafted over the world. | En vérité, elle souffle sur le monde. |
Both were wafted away in an ambulance. | Ils sont repartis en ambulance. |
I was but a man like others, asleep upon My couch, when lo, the breezes of the All-Glorious were wafted over Me, and taught Me the knowledge of all that hath been. | Je n'étais qu'un homme comme les autres, endormi sur ma couche, lorsque les brises du Très-Glorieux soufflèrent sur moi et me donnèrent la connaissance de tout ce qui fut. |
I was but a man like others, asleep upon My couch, when lo, the breezes of the All-Glorious were wafted over Me, and taught Me the knowledge of all that hath been. | Je n'étais qu'un homme comme les autres, endormi sur mon lit, lorsque subitement les brises du Tout-Glorieux soufflèrent sur moi et me donnèrent la connaissance de tout ce qui a été. |
I was but a man like others, asleep upon My couch, when lo, the breezes of the All-Glorious were wafted over Me, and taught Me the knowledge of all that hath been. | O souverain ! Je n'étais qu'un homme comme tant d'autres, endormi sur ma couche, lorsque les brises du Très-Glorieux passèrent sur moi et m'enseignèrent la science de tout ce qui fut. |
We have revealed for them a Tablet from which the fragrance of the All-Merciful hath been wafted upon the realm of existence, that they may rejoice with exceeding gladness and remain steadfast in this wondrous Cause. | Nous avons révélé pour eux une Tablette d’où le parfum du Très-Miséricordieux s’est répandu sur le royaume de l’existence, afin qu’ils se réjouissent d’une joie extrême et demeurent fermes dans cette Cause merveilleuse. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!