s'accorder

Le système fonctionne parfaitement jusqu'à ce que vous accordiez à des utilisateurs sur l'Internet extérieur l'accès à des fichiers, des présentations ou toute autre information sur votre ordinateur.
The system works fine until you want to give people on the outside Internet access to files, shows, or other information on your computer.
Mais s'il y a une possibilité que la victoire soit de notre côté, je veux que vous accordiez une longue vie à Alice et Roy.
But if by any chance, victory should be on our side, I want you to give a long life to Alice and Roy, and a fruitful one.
Et si vous accordiez un souhait à chacun ?
What if you granted each one of us one wish?
Tout à l'heure, vous accordiez que j'étais une femme.
A moment ago, you agreed I was a woman.
Vous devez prolonger la politesse que vous accordiez à mon père.
And I think you should extend to me the courtesy you would to my father.
Je n'arrive pas à croire que vous accordiez tant de valeur à ça.
I I believe you get credit for this.
J'ai également pris note de l'importance que vous accordiez au règlement de la question des crédits destinés à la recherche.
I have also noted the importance you attach to resolving the research funding issue.
J'aurais voulu que vous accordiez un peu plus d'attention dans votre discours aux pays de l'Europe de l'Est.
I would have liked you to devote a little more attention in your speech to the countries of Eastern Europe.
J'apprécie que vous accordiez une certaine importance au président du Parlement européen, mais il n'a pas été invité à Heiligendamm.
I appreciate the fact that you place some importance on the President of the European Parliament, but he was not invited to Heiligendamm.
À cet égard, je demanderais que vous accordiez une attention particulière au soutien d'une série de partis politiques, tant en Tunisie qu'en Égypte.
In connection with that, I would ask that you pay special attention to supporting a range of political parties, both in Tunisia and in Egypt.
C'est pourquoi vous comprendrez parfaitement le message dont je vous fais part afin que vous accordiez une attention particulière à ce point 16 de la résolution.
So you will quite understand that my message to you is to pay particular attention to point 16 of the resolution.
Voilà pourquoi il est nécessaire que vous accordiez une importance primordiale dans votre ministère épiscopal à la prière et à la tension incessante vers la sainteté.
For this reason, it is only right that you give priority in your episcopal ministry to prayer and to the constant aspiration to holiness.
Puis-je vous demander qu'en tant que président en exercice du Conseil, vous accordiez votre attention la plus totale à ce problème et que vous me teniez informé de vos actions ?
May I ask you, as President-in-Office, to give this matter your profoundest attention and to tell me what you do.
Et s’il arrivait que vous ne vous accordiez pas sur ce choix, que nous puissions choisir l’un d’entre vous pour alcaid, et l’établir avec l’accord de vos anciens.
And if it happened that you do not accordiez you on this choice, we can choose one of you to Alcaid and establish agreement with your ex.
La seconde est que vous vous acceptiez les uns les autres comme des égaux et qu’en conséquence vous vous accordiez un respect mutuel ainsi que des opportunités identiques ou similaires.
Number 2 is for you to accept each other as equals, and therefore accord each other respect as well as the same or similar opportunities.
Monsieur le Commissaire, il faut en outre que vous accordiez d'urgence des aides communautaires spécifiques aux victimes afin de rétablir, par l'action communautaire dans ce secteur, les conditions de libre concurrence.
Commissioner, you must also offer urgent specific Community aids to those affected and restore, by means of Community action in this sector, the conditions of free competition.
J'ai une petite critique à adresser à la Commission : il se peut que le processus ait été trop laxiste dans cette affaire, et que vous accordiez trop d'attention aux entreprises.
I have one small criticism for the Commission: it is possible that the process has been rather too lax in this case, and that you paid too much attention to business.
Comment faire pour que vous accordiez à la situation des droits de l'homme en Hongrie la même attention que vous accordez à la situation des droits de l'homme à Cuba ?
How can we achieve the same level of interest in the human rights situation in Hungary as you have in the human rights situation in Cuba?
Ma suggestion est que vous vous accordiez cette liberté dans votre état éveillé, dans votre état de silence, avec l’intention et le but de vous libérer des limites de votre résidence actuelle, ne serait-ce que pour un bref moment.
My suggestion is that you grant yourself the freedom in your awake state, in your stillness state, with intention and purpose and free yourself from the confines of your current residence even for a brief time.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay