décider

Le Conseil européen vient de décider de lancer le programme .
The European Council has just decided to launch the programme.
- Le gars vient de décider de vendre.
The guy just decided to sell.
Qu'est-ce qu'on vient de décider mes amis ?
What did we vote for?
Eh bien, il faudrait le demander à M. Obama qui vient de décider d'y envoyer 34 000 soldats.
Well, we should ask Mr Obama that, as he has just decided to send 34 000 soldiers there.
La Banque mondiale vient de décider de suspendre 92 % de la dette du pays, mais cela ne suffit pas.
The World Bank has just decided to suspend 92 per cent of the country's debt, but that is not enough.
En Allemagne, la population vient de décider ce qui doit arriver à ceux qui veulent s'asseoir sur les crises pour les étouffer.
In Germany, the people have just decided what happens to those who only want to sit out crises.
C’est ce que vient de décider, à une large majorité, le Parlement des Iles Baléares le 7 avril dernier.
On 7 April the parliament of the Baleares voted in favour of this issue with a large majority.
- Monsieur le Président, la majorité de ce Parlement vient de décider, pour des raisons politiques, de ne pas défendre mon immunité.
Mr President, the majority of this Parliament has just decided, for political reasons, not to defend my immunity.
Au sujet de la crise financière, la BCE vient de décider de baisser ses taux d'intervention et je salue cette décision.
On the subject of the financial crisis, the ECB has just decided to cut interest rates, and I welcome this decision.
Comme vous le savez, le Parlement vient de décider d'inscrire cette question dans le cadre du débat sur les problèmes d'actualité, jeudi.
As you know, Parliament has decided to include this issue in the debate on topical questions to be held on Thursday.
On vient de décider d'acheter l'appartement, et tu gaspilles l'argent dans des jouets pour gamins de sept ans ?
We just agreed to try to buy the apartment, and now you run out and waste money on a toy meant for a seven-year-old?
Celle-ci vient de décider de rédiger un document d'orientation sur la traite des femmes, qui sera distribué pour observations aux États membres.
ASC has recently decided to prepare a concept paper on trafficking to be circulated to ASEAN member countries for their comments.
Le gouvernement de gauche de Bucarest vient de décider de mettre en place un département chargé de l'application de l'actuel programme de vaccination obligatoire.
This week, the Government decided to set up a department for monitoring and implementing the national vaccination scheme.
Cette crédibilité insuffisante des avis scientifiques préoccupe d’ailleurs le Conseil, qui vient de décider de consacrer des crédits plus substantiels à leur amélioration.
This inadequate credibility of scientific opinion is also a matter of concern to the Council, which has just decided to allocate more substantial appropriations to improving it.
Ceterum censeo : la France vient de décider de vendre un navire de guerre de classe Mistral à la Russie, nous pensons qu'elle regrettera fortement son geste.
For the rest, France has just decided to sell a Mistral class warship to Russia; we believe that it will sincerely regret its action.
Mon pays est le deuxième plus gros payeur de l'UE, et notre gouvernement vient de décider de réduire notre ristourne UE d'un million UKP par an.
My country is the EU's second biggest paymaster, and our Government has just decided to reduce our EU rebate by a UKP 1 billion per annum.
L'Italie vient de décider d'accepter toute personne qui arrive à ses frontières, sans que personne n'ait besoin de garantir la fourniture d'un travail et de l'hospitalité.
Italy has even decided to accept everyone who turns up on its borders, without anyone having to guarantee that they will provide work and hospitality.
En réponse � la pression de ce Parlement et d’autres, l’Autriche vient de décider d’avancer la construction du tunnel de base du Brenner � 2012.
And in response to pressure from this Parliament and others, Austria has now decided to bring forward the construction of the Brenner base tunnel to 2012.
Quelqu'un vient de décider qu'il serait plus simple d'intégrer les Européens en intitulant le document en question "L'Europe pour les citoyens" et non "Citoyens pour l'Europe".
Someone has now decided that it will be easier to integrate Europeans if the relevant document is entitled 'Europe for Citizens' instead of 'Citizens for Europe'.
Je dois ajouter que je trouve cela fâcheux parce que le Bureau de ce Parlement vient de décider d'imposer toutes sortes de restrictions aux journalistes.
Now I have to say that I have some difficulty, as our own Bureau of Parliament has just decided to impose all manner of restrictions on journalists.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate