présenter
- Examples
La façon dont tu viens de présenter ça. C'était dément ! | The way you just said that, right now, that sounded cool. |
Je m'abstiens de tirer des conclusions sur les remarques que je viens de présenter. | I shall refrain from drawing any conclusion about what I have just said. |
La vue d'ensemble que je viens de présenter montre que des progrès réguliers se font à Arusha. | The overview I have just given shows that there is steady progress in Arusha. |
Puis-je considérer que la Commission décide de suivre la procédure que je viens de présenter ? | May I take it that the Committee agrees with the procedure I have just outlined? |
La résolution dont je viens de présenter les grandes lignes est directement liée aux travaux de la Commission du désarmement. | The resolution I have just outlined has direct relevance to the work of the Disarmament Commission. |
C'est donc cette situation que je viens de présenter succinctement qui a conduit au changement rectificatif du 6 août 2008. | The situation which I have just briefly described led to the corrective change which occurred on 6 August 2008. |
Je viens de présenter les grandes lignes du projet de résolution, qui contient le mandat des travaux à venir de la Commission du désarmement. | I have just outlined the resolution which contains the mandate for the upcoming work of the Disarmament Commission. |
Le programme que je viens de présenter aujourd’hui a été présenté par moi et par la vice-présidente Wallström, qui est membre de votre famille politique. | The programme I have just presented today has been presented by myself and Vice-President Wallström, who is also a member of your political grouping. |
Mesdames et Messieurs, l'Union européenne a un rôle important à jouer au sein du Quartette pour la relance du processus de négociation selon les lignes que je viens de présenter. | Ladies and gentlemen, the European Union has an important part to play in the Quartet to reinvigorate the negotiating process in the direction I have described. |
Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs les Députés, de tous les documents que je viens de présenter, je voudrais que l'on retienne deux choses : la cohérence et l'objectivité. | Mr President, ladies and gentlemen, from all the documents that I have just presented, I should like to point out two things in particular: coherence and objectivity. |
Il ressort des informations que je viens de présenter que des violations généralisées des droits de l'homme continuent d'être perpétrées dans l'impunité en République démocratique du Congo. | From the information I have presented, it will be seen that widespread violations of human rights continue to be perpetrated in the Democratic Republic of the Congo with impunity. |
Mesdames, Messieurs, les considérations que je viens de présenter concernent en dernier ressort la recherche du bien-être des hommes et l’harmonie de leur vie commune, c’est-à-dire la paix. | Ladies and gentlemen, the thoughts which I have just presented ultimately concern the search for the well being of people and the harmony of their common life, that is, peace. |
La directive ne va pas jusqu'à suivre la logique que je viens de présenter et fixer les redevances les plus élevées pour les routes de la plus basse catégorie, autrement dit les routes locales. | The directive does not go so far as to follow the logic outlined above and set the highest fees for the lowest category roads, in other words, local roads. |
Le rôle et les objectifs que je viens de présenter pour une mission de l'Organisation des Nations Unies au Libéria requièrent une mise à disposition des ressources adéquates et l'expression d'un soutien continu de la part du Conseil de sécurité. | The role and objectives that I have just presented for a United Nations mission to Liberia require the Council to make available the adequate resources and to express its ongoing support. |
Je viens de présenter pour adoption à la Commission, avec MM. Frattini et Michel, la stratégie thématique 2007-2010 pour le programme thématique sur la coopération avec les pays tiers dans les domaines de l'immigration et de l'asile. | Together with Mr Frattini and Mr Michel, I have just presented to the Commission for adoption the 2007-2010 thematic strategy for the thematic programme on cooperation with third countries in the areas of migration and asylum. |
Je ne souhaite pas revenir en détail sur chacun des onze amendements, Madame Jensen, car cela prendrait trop de temps. Quoiqu'il en soit, notre rejet se fonde sur notre position globale, que je viens de présenter. | I do not want to discuss the eleven amendments in detail, Mrs Jensen, as that would take up too much time, but our reasons for not supporting them should be clear from what I have said. |
Je viens de présenter le Project Home de la présidence, projet qui devrait permettre le retour des expulsés. | I have already told you of the presidency's 'Project Home', which is aimed at helping the refugees to return. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!