vicarage

I can't give you the keys to the vicarage.
Je ne peux pas te donner la clé du presbytère.
Philip was born into a large family in the vicarage at Ashbourne.
Philippe est né dans une famille nombreuse dans la cure à Ashbourne.
You are going to let him have a vicarage, aren't you?
Vous allez lui laisser un presbytère, n'est-ce pas ?
Come and see me tomorrow evening at the vicarage.
Venez me voir demain soir au presbytère.
Do you have the composites of the units from the vicarage?
Avez-vous les composites des unités du presbytère ?
You are going to let him have a vicarage, aren't you?
Très bien. Vous allez lui laisser un presbytère, n'est-ce pas ?
Why don't you make your way over to the vicarage later?
Pourquoi ne passeriez vous pas au presbytère, un peu plus tard ?
It's rather late and I do have to get back to the vicarage.
Il se fait tard, je dois rentrer au presbytère.
Perhaps you'd care to come and have dinner with me one evening at the vicarage.
Peut-être accepteriez-vous de venir dîner avec moi un soir au presbytère ?
It's nothing to Northanger, of course, just a country vicarage.
Ce n'est pas Northanger, bien sûr, ce n'est qu'un modeste presbytère perdu dans la campagne.
The rooms are situated within the main house or in the onsite delightful old vicarage.
Elles sont situées dans la maison principale ou dans le ravissant presbytère d'antan sur place.
Well, I'm gonna call the vicarage to warn your friends and tell them you arrived.
Je vais aller téléphoner au presbytère, pour prévenir vos amis, leur dire que vous êtes arrivés.
This is a dependency of this charming nineteenth century vicarage that Michael and Anick built two magnificent duplex suites.
C'est dans une dépendance de ce charmant presbytère du XIXème siècle que Michel et Anick ont aménagé deux superbes suites en duplex.
Heinrich Bullinger, Zwingli's successor at the Grossmünster, took the widow and her children into the vicarage with him.
Heinrich Bullinger, le successeur de Zwingli à la cathédrale de Zurich, accueille la veuve et ses enfants auprès de lui au presbytère.
It was in that town that Abel was brought up, taught by his father in the vicarage until he reached 13 years of age.
C'est dans cette ville que Abel a été évoquée, enseigné par son père dans la cure jusqu'à ce qu'il atteigne 13 ans.
But he has been here a year, and has fitted out the vicarage so comfortably, it would be a shame to have him single any longer.
Mais il est là depuis un an et il s'est si bien adapté comme vicaire ce serait une honte qu'il reste célibataire
The parish priest and the vicar meet every Monday at the vicarage to discuss practical matters of the parish.
Le curé et le vicaire se réunissent tous les lundis au presbytère pour discuter des questions pratiques de la paroisse.
Swipe through the standout images from the Premier League win at Vicarage Road.
Retrouvez les plus belles images du match à Vicarage Road.
So, when are you coming to the vicarage for dinner?
-Et... quand venez-vous dîner au presbytère ?
At the vicarage you can play tennis, read a book, play chess and watch TV.
Passez-donc nous voir. Ala paroisse, on peut jouer au tennis, lire, jouer aux échecs et regarder la télé.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
chestnut