prendre
- Examples
Je mesure l'importance de la décision que nous venons de prendre. | I am aware of the importance of the decision we have just taken. |
La décision que nous venons de prendre sur les exportations nucléaires est pertinente pour le prochain sommet du G8. | The decision we have just taken on nuclear exports is relevant to the forthcoming G8 Summit. |
Le Président (parle en anglais) : Le Président de la Cinquième Commission sera informé de la décision que nous venons de prendre. | The President: The Chairman of the Fifth Committee will be informed of the decision just taken. |
Nous devrons attendre et voir comment les États membres appliqueront les décisions que nous venons de prendre conjointement avec le Conseil. | We shall have to wait and see how the Member States implement the decisions we have now taken jointly with the Council. |
De plus, nous venons de prendre connaissance d'une étude publiée par le gouvernement russe sur la ratification du protocole de Kyoto. | We are also aware of a study that has just been published by the Russian Government on the ratification of the Kyoto Protocol. |
Chaque module de service avant a deux vis de fixation et nous venons de prendre les deux vis de la face avant, alors nous pouvons sortir le module faute. | Each front service module has two screws for fastening, and we just take out the two screws from the front side then we can take out the fault module. |
La décision que nous venons de prendre est la première de cette nature que la Conférence ait été en mesure de prendre en deux ans et demi. | The decision that the Conference has taken this year is the first decision of its kind that the Conference has been able to take for the last two and a half years. |
Monsieur le Président, nous venons de prendre connaissance du fait que la Conférence des Présidents du Parlement européen vient de décider à une large majorité de décerner le Prix Sakharov à M. Xanana Gusmão. | Mr President, it has just come to our attention that the Conference of Presidents of the European Parliament has decided by a large majority to award the Sakharov Prize to Xanana Gusmão. |
Mais il faut toutefois veiller à une condition : s'assurer une percée fondamentale dans le domaine de la coopération européenne, qui soit conforme à tous ces beaux discours dont nous venons de prendre connaissance. | But under one proviso: that a fundamental breakthrough be reached in the field of European cooperation in line with all these fine speeches we have had the pleasure to hear and read. |
Monsieur Dell'Alba et Monsieur De Vries, le recours que vous aviez introduit pour l'inscription de la question irakienne dans les urgences est devenu caduc, vu la décision que nous venons de prendre. | Mr Dell'Alba and Mr De Vries, the objection that you raised to putting the subject of Iraq on the agenda as an urgent matter is now void, given the decision we have just taken . |
Nous voudrions également veiller à ce que nos amendements relatifs au Comité des régions soient maintenus, à la lumière du rapport de l’OLAF dont nous venons de prendre connaissance dans la salle de lecture confidentielle. | We would also like to ensure that our amendments on the Committee of the Regions are maintained in the light of what we have just read in the OLAF report in the confidential reading room. |
À la lumière de votre intervention, Monsieur le Président, la décision que nous venons de prendre revient à dire que la Conférence du désarmement accepte de traiter toutes les questions qu'elle accepte de traiter. | In the light of your statement, Mr. President, the decision we have just taken amounts to the following: The Conference on Disarmament agrees to deal with any issue it agrees to deal with. |
Je pense que c'est de mauvaise augure pour le rapport général sur le budget de l'année prochaine. Je voudrais simplement dire deux mots sur les propositions de la Commission dont nous venons de prendre connaissance. | I think that this is a bad omen for the general report on next year's budget and I would simply like to say a few words on the proposals we have just heard from the Commission. |
Les routes que nous venons de prendre n’existaient pas avant, mais cela Me faisait de la peine de voir que ces routes sont dans un tel mauvais état que personne ne pourrait dire qu’elles sont neuves. | The roads by which we came now were not there earlier, but it was a pain for Me to see that the roads are in such bad shape that no one can say that they are new. |
Je sais que nous venons de prendre le petit-déjeuner, mais j'ai de nouveau envie de manger. | I know we just had breakfast, but I want to eat again. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!