discuter
- Examples
Nous venons de discuter de la notation interne et externe. | Internal and external ratings have just been discussed. |
Monsieur le Président, nous venons de discuter de questions de procédure durant 25 minutes. | Mr President, we have been discussing points of order for 25 minutes now. |
En d’autres termes, ce que nous venons de discuter est la synthèse finale de personnalité-pouvoir. | In other words, what we have been discussing is the final power-personality synthesis. |
Guantanamo - dont nous venons de discuter - est l’un de ces sujets. | Guantánamo – about which we have just had a debate – is one of these issues. |
Je me suis rendue récemment en Roumanie et j’ai visité certaines des institutions dont nous venons de discuter. | I have recently been to Romania and visited some of the institutions we have discussed. |
Pour revenir à la question que nous venons de discuter : le résultat peut être une apostasie silencieuse. | Indeed, to return to the question I just discussed, the result can be a quiet apostasy. |
Nous venons de discuter de la Croatie, il y a quelques heures, avec une délégation venue de ce pays. | In the last hour we have spoken about Croatia with a Croatian delegation. |
Nous venons de discuter. | I don't know much about him. |
Quelle sera, sur la variation, l'action de la lutte pour l'existence, que nous venons de discuter brièvement dans le chapitre précédent ? | How will the struggle for existence, briefly discussed in the last chapter, act in regard to variation? |
Deuxièmement, je place de grands espoirs dans le programme relatif à la recherche, le cinquième programme-cadre de RDT, dont nous venons de discuter. | I also have high expectations of the fifth RTD framework programme, which we have often discussed here. |
Ces pays - et la Suède, dont nous venons de discuter - sont censés mettre en œuvre des politiques visant à garantir le respect de ces conditions. | These countries, and Sweden - which we have just discussed - are expected to implement policies in order to ensure compliance with those conditions. |
Nous venons de discuter d' un autre rapport qui parle clairement de cela et nous savons parfaitement que, dans tous les pays, les chiffres de l' illettrisme sont toujours plus élevés chez les femmes. | We have just discussed another report which speaks about this and we are perfectly aware that illiteracy figures in all countries are always higher amongst women. |
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames, Messieurs, le marché intérieur, dont nous venons de discuter à l'instant, fait partie depuis 1987 des éléments fondamentaux de l'intégration européenne. | Mr President, Mr Commissioner, ladies and gentlemen, as we have just been discussing, since 1987 the single market has been one of the basic elements of European integration. |
Monsieur le Président, Madame le Commissaire, la directive dont nous venons de discuter porte à nouveau sur l'engagement pris par l'industrie automobile de réduire les émissions de CO2 par le biais de diverses mesures techniques. | Mr President, Commissioner, the directive we discussed earlier refers once again to the voluntary undertaking by the automobile industry to reduce CO2 emissions by technical measures. |
Il convient toutefois de noter que dans le dossier dont nous venons de discuter, la machine s'est mise en route à la suite d'une notification spontanée et que les autorités compétentes ont réagi de manière adéquate. | Nevertheless, it should be noted that in the case we have just been discussing, the ball started rolling as a result of self reporting and the competent authorities responded correctly. |
Finalement, la catastrophe en Asie, dont nous venons de discuter, a clairement illustré la nécessité d’une bonne coopération entre l’Union européenne et les États-Unis face à de tels désastres. | Finally, there is the disaster in Asia, which we have just been discussing, and which is a clear illustration of the need for good cooperation between the European Union and the United States when such calamities strike. |
Pour ce qui est de cette décision, nous pouvons naturellement nous inspirer de l'expérience déjà acquise avec les deux instruments dont nous venons de discuter, mais cela n'en diminue pas pour autant son importance. | For that decision, we can, of course, draw on the experience already gathered in connection with the two instruments I mentioned a moment ago, but that does not take away from the importance of the decision. |
Monsieur le Président, mes chers collègues, ce rapport vient en examen au cours d'une soirée où nous venons de discuter de l'excellent rapport de mon collègue Argyros, et il vient en complément naturel de cet excellent rapport. | Mr President, ladies and gentlemen, this report is being presented on an evening when we have just discussed the excellent report by my colleague Mr Argyros, and my own report is naturally complementary to his. |
Monsieur le Président, j'aimerais remercier le rapporteur, avec tous mes collègues, pour tout le travail qu'il a effectué tant au sein de la commission de suivi - dont nous venons de discuter - que de la commission précédente. | Mr President, I would like to thank the rapporteur, along with all my colleagues, for all his work both on the follow-up committee - as we have just been discussing - and also on the earlier committee. |
Je note également que la question de la lutte contre les fraudes à la TVA et le besoin d'une coopération plus étroite entre les États membres et la Commission sont largement soulignés dans le rapport Musotto que nous venons de discuter. | I also note that the issue of the fight against VAT fraud and the need for closer cooperation between the Member States and the Commission is strongly emphasised in the Musotto report which we have just discussed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!