vivre
- Examples
Des âmes de gens qui vécussent pour ses descendants étaient éternelles. | Souls of people who lived for their descendants were eternal. |
De façon qu’elles vécussent toutes ensemble sous n’importe quelles circonstances. | So they fought and lived all together under any circumstances. |
Par conséquent, je reconnus comment les gens vécussent dessus dans une situation douloureuse. | Therefore I acknowledged how people were living in a painful situation. |
Je reconnus après que des âmes de gens qui vécussent ici ressuscitassent maintenant. | Then I realized that souls of people who had lived here were reviving now. |
Des gens dévouèrent leurs vies à la création d’un champ pour que tous leurs collègues y vécussent dessus. | People dedicated their lives to create a field for all their fellows to live on. |
Il fut naturel que nous créassions un monde nouveau pour que toutes nos enfantes y vécussent dessus. | It was natural that we should create a new world for all our children on earth to live on. |
J'imaginai que certains êtres humains futurs vécussent une vie humaine authentique et notre initiative, dès maintenant, fût reliée à cela. | I envisioned that in some future human beings would live an authentic human life and our initiative right now was connected to this. |
Des âmes de gens de Koguryo qui vécussent ici et fussent réanimées et travaillassent avec nous pour réaliser un monde célestiel en terre. | Souls of Koguryo people who had lived here were resurrected and working with us for realizing a heavenly world on earth. |
Dans le milieu de sérénité topologique, je sentis la présence animique d’ancêtres miens qui y vécussent dans des temps antiques. | In the midst of serenity of space, I felt the presence of souls of my ancestors who had lived there in ancient times. |
Je fus remplie avec de la joie tandis que je reconnus qu’un être humain fût unifié avec Être Grand et tous vécussent ensemble. | I was filled with joy as I realized that a human being was originally unified with Great Being and all lived together. |
Des âmes de gens qui dévouassent leurs vies à créer un monde pour que leurs collègues y vécussent dessus et Être Grand étaient avec nous. | Souls of people who had dedicated their lives to creating a world for their fellows to live on and Great Being were with us. |
Ce roi, usant d`artifice contre notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, pour qu`ils ne vécussent pas. | This same dealing craftily with our race, afflicted our fathers, that they should expose their children, to the end they might not be kept alive. |
Ce (roi), usant de ruse envers notre race, maltraita (nos) pères en leur faisant exposer leurs enfants, afin qu'ils ne vécussent pas. | This same dealing craftily with our race, afflicted our fathers, that they should expose their children, to the end they might not be kept alive. |
Hier nuit je notai un poème et exprimai que ceux qui vécussent ensemble avec les dieux véritables dans ce monde nouvellement manifeste fussent des êtres humains véritables. | Last night I wrote down a poem and expressed that those who would live on together with the true gods in this newly manifested world were authentic human beings. |
La vie dans la nature m’enseigna qu’une vie brillerait plus brillamment brillante quand d’autres vies aussi fussent en train de briller brillamment et vécussent en harmonie toutes ensemble. | Life in nature taught me that one life would most brilliantly shine when other lives were also brilliantly shining and lived in harmony all together. |
Je réalisai dans chacun des concerts des Légendes de Koguryo Redécouvertes que pour créer un pays merveilleux nous dussions restaurer des âmes de gens qui vécussent dans le passé. | I realized at each of the Legends of Koguryo Rediscovered concerts that in order to create a marvelous country, we should restore souls of people who had lived in the past. |
De près je sentis l’âme de mes ancêtres anciens qui vécussent ici qui m’enseignassent au sujet de la nature la plus précieuse et mystérieuse de la vie humaine, et ma vie trembla. | I closely felt the soul of my ancient ancestors who had lived here that taught me about the most precious and mysterious nature of human life, and my life trembled. |
Trois ans se sont passés depuis lors, et aujourd’hui la terre et le vent de Kyoto paraissaient me dire que des âmes de mes ancêtres qui vécussent ici fussent en train de ressusciter avec de la joie. | Three years have passed since then and today the land and wind of Koyoto seemed to tell me that souls of my ancestors who had lived here have been reviving with joy. |
Des gens qui connussent l’âme de rois qui eussent créé et élargi un monde nouveau pour que des gens vécussent là-dessus devraient continuer à bouger en avant et créer un monde nouveau dans ce coin-ci. | People who knew the soul of kings who had created and enlarged a new world for people to live on would keep on moving ahead and creating a new world at this end. |
Tandis que je visitais une terre appelée Koma à Oiso, je fus instruite qu’une âme humaine était en train de briller éternellement qui créerait un champ nouveau pour que des gens vécussent là-dessus sous n’importe quelles circonstances historiques. | As I visited a land named Koma in Oiso, I was taught that a human soul was brilliantly shining forever that would create a new field for people to live on under any circumstances in history. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!