Une chenille trop serrée s’usera beaucoup plus rapidement à cause d’une tension accrue de la chaîne.
A track that is too tight will wear out significantly faster due to increased tension in the chain.
Il usera finalement de son influence sur Woodrow Wilson pour pousser les États-Unis à intervenir à leur tour.
It will use finally of its influence on Woodrow Wilson to push the United States to intervene in their turn.
Nous espérons, à cet égard, que l'Union usera de tous les moyens à sa disposition pour affirmer sa solidarité vis-à-vis de la Grèce.
We hope, in this matter, that the Union will use all of the resources at its disposal to confirm its solidarity with Greece.
J'espère donc que le Parlement européen, dans son souci de ces questions, usera de son influence pour obtenir les fonds nécessaires.
I hope that Parliament, concerned as it is about these matters, will use its influence to help us obtain the finance to do that.
Le Représentant spécial usera de ses bons offices pour identifier de nouveaux partenariats possibles, entre l'Union interparlementaire et l'Assemblée nationale rwandaise par exemple.
The Special Representative will use his good offices to identify potential new partnerships (for example, between the Inter-parliamentary Union and the Rwandan National Assembly).
Pour sa part, le Conseil usera de son influence pour appuyer le processus politique en cours, en persuadant notamment les autres protagonistes à s'y associer.
The Council, for its part, will use all its leverage to provide support for the ongoing political process, including by persuading others to join in.
Le Gouvernement philippin ne doute pas que la Commission usera de son influence pour incorporer le respect des droits fondamentaux des migrants dans tous les aspects des activités des Nations Unies.
The Government was confident that the Committee would use its influence to mainstream respect for the human rights of migrants in all aspects of United Nations work.
Elle continuera à signaler les problèmes qui se posent et usera de son autorité technique pour encourager les parties prenantes à coopérer et à harmoniser leurs pratiques.
The Commission can and will continue to flag these problems, using its technical authority to influence concerned parties with respect to cooperating or to converging in their practices.
Elle continuera à signaler les problèmes qui se posent et usera de son autorité technique pour encourager les parties prenantes à coopérer ou à mettre en commun leurs pratiques.
The Commission can and will continue to flag these problems, using its technical authority to influence concerned parties with respect to cooperating or to converging in their practices.
La Commission usera donc de tous les instruments dont elle dispose pour suivre ce dossier et n’aura de cesse de voir le dernier lit-cage mis au rebut dans ces pays.
The Commission will therefore be using every means at its disposal to pursue this matter further and we shall not cease until the last caged bed has vanished from each of these countries.
Ce projet de gazoduc est conçu pour rendre les États membres de l'UE politiquement dépendants de la Russie, qui usera de ses ressources naturelles comme d'une arme pour faire pression sur les pays acheteurs.
The pipeline is planned in such a way as to make EU countries politically dependent on Russia, which will use its natural resources to exert pressure on purchasers.
Nous voudrions assurer le Parlement que la Commission usera sagement et efficacement le mandat qui lui a été confié de mettre au point un système d’indices de référence, d’indicateurs descendants et de calculs ascendants.
We would like to assure Parliament that the mandate given to the Commission to develop a system of benchmarks, top-down indicators and bottom-up measurements, will be used wisely and effectively.
Nous sommes certains que le Président Mbeki usera de ses talents et de ses capacités exceptionnels, alliés à sa grande expérience, pour mener à bien la présente séance.
The remarkable talent and ability of President Mbeki, coupled with his consummate experience, convince us that we can exude pride and confidence that his special talents can be brought to bear on the proceedings of this meeting.
Je suis donc convaincu que le Parlement usera de manière pleinement responsable de ses droits de consultation dans le cadre de la décision relative aux règlements des fonds structurels et du Fonds de cohésion.
So I am confident that the European Parliament will take a responsible approach in exercising its rights to participate in the decisions on the regulations on the Structural Funds and the Cohesion Fund.
Puis-je en conclure - je reste optimiste - qu'il le fera et qu'il usera de sa verve et de son éloquence au sein du Conseil afin de défendre l'amendement 39 ?
May I then conclude - and I remain optimistic - that he will in fact do so and that he will use all his verve and eloquence to plead for Amendment No 39 in the Council too?
Le Secrétaire général usera de son pouvoir discrétionnaire pour faire face à toute dépense survenant au cours de l'exercice 2008-2009, et répondant aux critères fixés dans la résolution 60/283 de l'Assemblée générale, à condition que l'on puisse identifier les économies nécessaires.
The Secretary-General would use his discretionary authority to meet any requirements arising during the course of the biennium 2008-2009 that were consistent with the provisions of General Assembly resolution 60/283, subject to the identification of the necessary savings.
La présidence finlandaise n'est pas sans savoir qu'il s'agit d'une question controversée et nous espérons qu'elle usera avec merveille de son caractère conciliateur en vue de mener à bien tout ce paquet sur la fiscalité, d'une grande importance pour l'Europe.
The Finnish Presidency knows that this is a disputed question and we hope it will make use of all its powers of conciliation in order that this taxation package might move forward, since it is of great importance to Europe.
Nous voulons non seulement le remplacement du président de la Commission mais aussi la mise en place rapide d'une nouvelle Commission, approuvée comme il se doit par le Parlement qui usera de la sorte des pouvoirs qui lui seront prochainement conférés par le traité d'Amsterdam.
We want not just the President of the Commission replaced, but a new Commission in place with speed, properly ratified by this Parliament, using the powers which will be given to us in the incoming Amsterdam Treaty.
Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie déclare que la partie géorgienne usera de tous les moyens politiques, diplomatiques et juridiques dont elle dispose, pour amener la communauté internationale à dûment apprécier l'agression militaire de la partie russe contre la Géorgie.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that the Georgian side will employ all political, diplomatic and legal instruments at its disposal to lead the international community to give an adequate assessment to the Russian side's military aggression directed against Georgia.
Une saisie excessive usera vos avant-bras et lorsque cela se produira, vous aurez fini.
Over-gripping will wear out your forearms and when that happens, you are done.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle