unquestioning
- Examples
The confusion that many aspects of our life are facing cannot leave us untouched and unquestioning. | La confusion qui habite tant d’aspects de notre vie ne peut pas nous laisser insensibles et passifs. |
And the outstanding characteristics of all religions are: unquestioning loyalty and wholehearted devotion to supreme values. | Les caractéristiques marquantes de toutes les religions sont une fidélité totale et une sincère dévotion aux valeurs suprêmes. |
Natural law predicated on human understanding, and divine law predicated on unquestioning submission to divine authority, were torn asunder. | La loi naturelle fondée sur la compréhension de l'homme, et la loi divine fondée sur la soumission inconditionnelle à l'autorité divine, ont été déchirées. |
I became that which the bank wanted me to become: first, a good soldier, unquestioning and lacking in integrity; then, a scapegoat. | Je suis devenu ce que la banque a fait de moi : d’abord un bon soldat, sans grande profondeur, puis une sorte de coupable renfermé. |
We need a political logic that will counter the unquestioning acceptance of the WTO logic on a world scale. | Nous avons besoin dune logique politique qui aille à l'encontre de la pure et simple application des principes de la libéralisation du commerce au niveau mondial. |
In 1949 George Orwell published his futuristic book 1984, in which he predicted that the elite of society would rule the world with teams of unquestioning workers. | En 1949, George Orwell publiait son roman d'anticipation 1984, dans lequel il prévoyait que l'élite de l'humanité gouvernerait le monde en soumettant les travailleurs à sa dictature. |
Vegetarianism has several directions, butbasis for each of them is unquestioning ban on consumption of meat and poultry as well as fish and other seafood. | Le végétarisme a plusieurs directions, maisbase pour chacun d'entre eux est l'interdiction inconditionnelle de la consommation de viande et de la volaille, ainsi que les poissons et autres fruits de mer. |
This is not unquestioning confidence in international markets but self-confidence; otherwise there is no point in launching the euro to stand up and be counted in the world. | Il ne s'agit pas d'une confiance dénuée de critique envers les marchés mondiaux mais d'une confiance en nous, autrement, il ne sert à rien de lancer l'euro pour parler au monde et peser davantage dans la balance. |
Repealing the practice of unquestioning obedience in the armed forces. | En finir avec le principe d'obéissance aveugle dans les forces armées. |
They want to drag humanity back to an age of unquestioning dogma and unrelenting conflict. | Ils veulent entraîner l’humanité vers une ère de dogme aveugle et vers un implacable conflit. |
Multitudes who are too unbelieving to accept the sure word of prophecy will receive with unquestioning credulity an accusation against those who dare to reprove fashionable sins. | Des foules, trop peu croyantes pour accepter la “ parole certaine ” des prophètes, recevront avec une crédulité aveugle une accusation contre ceux qui osent dénoncer des péchés à la mode. |
Multitudes who are too unbelieving to accept the sure word of prophecy will receive with unquestioning credulity an accusation against those who dare to reprove fashionable sins. | Des foules, trop peu croyantes pour accepter la « parole certaine » des prophètes, recevront avec une crédulité aveugle une accusation contre ceux qui osent dénoncer des péchés à la mode. |
Leonid Volkov, a former campaign manager of opposition activist and former Moscow mayoral candidate Alexey Navalny, warned against the company's unquestioning compliance with censorship demands from repressive governments. | Leonid Volkov, ancien directeur de campagne d'Alexeï Navalny, militant de l'opposition et ancien candidat à la mairie de Moscou, a mis en garde l'entreprise contre le respect aveugle des demandes de censure émanant de gouvernements répressifs. |
They have the unquestioning ear of the EU institutions, which appear to jump to their commands and do what they want. | Ces lobbies bénéficient d’une attention illimitée de la part des institutions communautaires, lesquelles semblent leur obéir au doigt et à l’œil. |
I also hope that, once the candidates have overcome their first flush of unquestioning enthusiasm for the European Union, they will begin to adopt a more sceptical attitude to many aspects of the European Union project. | J'espère également que lorsqu'ils auront modéré quelque peu leur enthousiasme débridé à l'égard de l'Union européenne, les pays candidats se mettront à adopter une attitude un peu plus sceptique vis-à-vis de bon nombre d'aspects du projet européen. |
Fear of the birch ensured unquestioning compliance from the students. | La peur de la férule assurait l'obéissance sans réserve des élèves. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!