unprejudiced
- Examples
An impartial and unprejudiced inquiry must be carried out. | Il faut mener une enquête impartiale et sans aucun parti pris. |
Totally unprejudiced concerning all religions. | Totalement sans préjugés concernant toutes les religions. |
But we can only do that with a completely dispassionate and unprejudiced point of view. | Mais nous ne pouvons le faire avec un tout dépassionnée et le point de vue impartial. |
There was wide and unprejudiced coverage of party activities during political campaigns. | Durant les campagnes électorales, les activités des partis sont médiatisées largement et de façon impartiale. |
Therefore, please take my words as unbiased and unprejudiced. | Je prie par conséquent les membres du Conseil de prendre mes paroles comme impartiales et exemptes de préjugés. |
They are by nature unprejudiced observers; they have the full confidence of all classes of intelligent beings. | Ils sont par nature des observateurs impartiaux. Ils jouissent de la pleine confiance de toutes les classes d’êtres intelligents. |
It is an unprejudiced spectator, not limited through existing protocols or habits, trying to understand the world. | C'est un spectateur sans préjugés, qui n'est pas limité par les protocoles ou les habitudes existants, essayant de comprendre le monde. |
The revival of interest in Hegel's philosophy will impel unprejudiced people to make an independent study of his works. | Le regain d'intérêt de la philosophie de Hegel incitera des personnes sans préjugés à faire une étude indépendante de ses œuvres. |
The EU can be influential in contributing to the start of an unprejudiced and constructive dialogue that would respect both sides. | L'UE peut agir utilement en contribuant à l'établissement d'un dialogue constructif et impartial respectant les deux parties. |
The revival of interest in Hegel's philosophy will impel unprejudiced people to make an independent study of his works. | Le regain d’intérêt de la philosophie de Hegel incitera des personnes sans préjugés à faire une étude indépendante de ses œuvres. |
In specific multicultural environments, the need to develop rational, unprejudiced and respectful approaches to religious diversity has increased. | Dans certains contextes multiculturels, il est de plus en plus nécessaire d'envisager la diversité religieuse de façon rationnelle et respectueuse et sans préjugés. |
Frontex is therefore being tooled up to wage war on so-called illegal migration, completely obscuring the idea of an unprejudiced immigration policy from view. | Frontex est en train de s'armer pour mener une guerre contre la migration dite illégale, occultant complètement l'idée d'une politique de l'immigration sans parti pris. |
It aims at providing spaces for free and unprejudiced discussion of democratic alternatives to pave the way towards a democratically and peacefully united Europe. | Il tente de promouvoir des espaces pour des discussions libres et impartiales sur les alternatives démocratiques pour paver la voie à une Europe pacifiquement unie et démocratiquement. |
Let us be open and unprejudiced in our encounter with the population of Turkey, and let us join together in combating intolerance where this may be found. | Restons ouverts et sans préjugés dans notre rencontre avec la population turque, et luttons ensemble contre l’intolérance là où elle se trouve. |
It aims at providing spaces for free and unprejudiced discussion of democratic alternatives to pave the way towards a democratically and peacefully united Europe. | Le réseau tente de promouvoir des espaces pour des discussions libres et impartiales sur les alternatives démocratiques afin de poser des jalons en vue d’une Europe pacifiquement et démocratiquement unie. |
The objectives of the project are to facilitate and develop agency efforts for diversity and anti-discrimination and to develop government agencies into open, unprejudiced organizations. | Le projet a pour objectif d'encourager et d'intensifier les efforts des organismes gouvernementaux en matière de diversité et de lutte contre la discrimination, pour qu'ils deviennent des organismes ouverts et sans préjugés. |
Political correctness is part of this strange constellation, an attempt to present an unprejudiced stance; but it is frequently sadly ineffectual, often grossly hypocritical, and tends to constellate its opposite. | Le conformisme politique fait partie de cette étrange constellation, c’est la tentative de présenter un point de vue sans préjugé ; mais il est fréquemment tristement inadéquat, souvent grossièrement hypocrite et il tend à créer l’effet opposé. |
A central executive committee manages the affairs of each locality, composed of common workmen, but the majority is composed of workmen from other districts, so that its rulings shall be unprejudiced by sectional interests. | Un comité exécutif central gère les affaires de chaque localité, composé d'ouvriers communs, mais la majorité est composée d'ouvriers d'autres districts, de sorte que ses décisions ne soient pas affectées par les intérêts des sections. |
A central executive committee manages the affairs of each locality, composed of common workmen, but the majority is composed of workmen from other districts, so that its rulings shall be unprejudiced by sectional interests. | Un comité exécutif central gère les affaires de chaque localité, composé d’ouvriers communs, mais la majorité est composée d’ouvriers d’autres districts, de sorte que ses décisions ne soient pas affectées par les intérêts des sections. |
The Oomen-Ruijten report has this merit: it does not deny that the path is strewn with difficulties and it is unprejudiced, taking the Copenhagen criteria as its fixed point of reference. | Le rapport de Mme Oomen-Ruijten a ce mérite : il ne nie pas que la route est semée d'embûches mais refuse de faire preuve de préjugés en se basant strictement sur les critères de Copenhague comme points de référence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!