unleavened
- Examples
She gave him a little communion wafer, like unleavened bread. | Elle lui a donné une petite ostie de communion, comme du pain sans levain. |
While the meat is boiled, a freshly prepared unleavened dough is prepared. | Pendant que la viande est bouillie, une pâte non levée fraîchement préparée est préparée. |
The unleavened bread, like the bitter herbs, s a symbol of the past difficulties. | Le pain aux azymes est, comme les herbes amères, le symbole des difficultés éprouvées. |
Paratha is a kind of unleavened flatbread, which is made of atta flour. | Paratha est une sorte de pain plat sans levain, fabriqué à partir de farine d'attaque. |
Lk 22:1 - Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. | Lk 22 :1 - La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait. |
The unleavened bread is served almost every meal in a day if you live in India. | Le Pain sans Pain est servi presque tous les repas de la journée si vous vivez en Inde. |
First, it was brought along with 40 loaves of bread--30 unleavened (matzah) and 10 leavened. | Tout d'abord, il a été amené avec 40 miches de pain - 30 sans levain (pain azyme) et 10 au levain. |
Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. | Purifiez-vous du vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, comme vous êtes des pains sans levain. |
Many flatbreads are made with unleavened dough, however, there are also varieties that requires leavening. | De nombreux pains plats sont préparés avec de la pâte sans levain, mais il en existe aussi des variétés qui nécessitent une levée. |
The first day and last day of the Feast of unleavened bread are both {High} Shabbats. | Le premier jour et le dernier jour de la Fête des Pains Sans Levain sont tous les deux des {Hauts} Shabbat. |
That night they assembled for the Passover rites, eating the roasted flesh with unleavened bread and bitter herbs. | Cette nuit-là, ils se réunirent pour les rites de la Pâque, mangeant la viande rôtie avec du pain sans levain et des herbes amères. |
These first-fruits consisted in two loaves of unleavened bread, of five pints of meal or 4 pounds each (Leviticus 23:16,17). | Ces prémices consistaient en deux pains de pain sans levain, de cinq pintes de farine ou de 4 livres chacun (Lévitique 23 :16, 17). |
And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation. | Et il s'assembla à Jérusalem une grande multitude de peuple pour célébrer la fête des pains sans levain au second mois, une très-grande congrégation. |
It is celebrated with unleavened bread and wine; both must be consecrated and dispensed by a minister authorised by an Apostle. | La sainte cène est célébrée avec du pain sans levain et du vin qui, tous deux, doivent être consacrés et dispensés par un ministre de l’Église mandaté par l’apôtre. |
The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain. | Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti ; ils en mangèrent ce même jour. |
While roti refers to any flat unleavened bread, chapati is a roti made of whole wheat flour and baked on a tava (flat skillet). | Tandis que Pain Roti fait référence à tout pain plat sans Pain, Chapati est un Pain Roti base de farine de blé entier cuite au four sur une tava. |
Remember Passover starts as 14 Nisan ends (at twilight), but Passover Day (the first day of the Feast of unleavened bread) is 15 Nisan. | Rappelez-vous que la Pâque commence à la fin du 14 Nisan (au crépuscule), mais le Jour de la Pâque (le premier jour de la Fête des Pains Sans Levain) est le 15 Nisan. |
The consumption of unleavened bread, without fermenting or yeast, was started by the Hebrew people during the Passover feasts, as they thought that fermented bread contained impurities which had to be avoided. | C’est le peuple hébreu qui a commencé à consommer du pain azyme, sans fermentation ou sans levure, pendant les fêtes de Pâques car ils pensaient que le pain fermenté contenait des éléments impurs qu’il fallait éviter. |
These are provided for us to help wean our affections from earthly things, and to give us an increasing appetite to feed upon the Lamb and the unleavened bread of Truth. | Ces expériences nous sont fournies pour nous aider à nous détourner de l’affection aux choses terrestres, et à nous donner un appétit croissant pour nous nourrir de l’Agneau symbolique et du pain sans levain de la Vérité. |
On the one hand, this served to recall what had happened to their forefathers at the time of the flight from Egypt: leaving the country in haste, they had brought with them only unleavened bread. | Cela représentait, d’une part, le souvenir de ce qui était arrivé à leurs ancêtres au moment de la fuite de l’Égypte : sortant en hâte du pays, ils n’avaient pris avec eux que des galettes non levées. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!