underwrite
- Examples
The World Bank has underwritten our assets for political risk. | La Banque mondiale garantit nos actifs par rapport au risque politique. |
Of course, only the risk is underwritten. | Bien sûr, seul le risque est assuré. |
In Quebec, certain coverages underwritten by Aviva General Insurance Company. | Au Québec, certains produits d’assurance sont établis par Aviva, Compagnie d’Assurance Générale. |
It is currently underwritten by the national budget. | Les fonds sont désormais prélevés sur le budget national. |
Catastrophic risks need to be understood to be underwritten. | Les risques de catastrophe doivent être bien compris pour être assurés correctement. |
The problem exists for Eurobonds, which may be underwritten by investors outside Europe. | Le problème existe pour les euro-obligations qui peuvent être souscrites par des investisseurs hors d'Europe. |
The Russian delegation to Damascus has underwritten a secret agreement between several actors. | La délégation russe à Damas s’est portée garante d’un accord secret entre plusieurs protagonistes. |
The balance will be placed on the market underwritten by a syndicate of banks. | Le solde sera placé sur le marché avec souscription ferme d’un syndicat de banques. |
The cost of this service is reasonable and could be underwritten by the international community. | Le coût de ce service est raisonnable et pourrait être pris en charge par la communauté internationale. |
To do this, answer a few simple questions, choosing a response from the underwritten files. | Pour ce faire, répondre a quelques questions simples, le choix d'une réponse a partir des fichiers souscrits. |
An increase in the capital of NFTIou part of which was underwritten by IFB, | Une augmentation de capital de NFTIou dont une partie a été souscrit par IFB ; |
In other words, the European taxpayer pays and the whole deal is underwritten by the Swedish Government. | En d'autres termes, le contribuable européen paie et toute l'opération est garantie par le gouvernement suédois. |
The aid included in such participation in the capital may amount to up to 100 % of the amount underwritten. | L’aide incluse dans une telle participation au capital peut s’élever jusqu’à 100 % du montant souscrit. |
Where not all of the issue is underwritten, a statement of the portion not covered. | Si la prise ferme ne porte pas sur la totalité de l'émission, indiquer la quote-part non couverte. |
Where not all of the issue is underwritten, a statement of the portion not covered. | Si la prise ferme ne porte pas sur la totalité de l’émission, indiquer la quote-part non couverte. |
Loans issued by companies and underwritten by lenders on the platform are depreciable fixed interest rate loans. | Les prêts émis par les entreprises et souscrits par les prêteurs sur la plateforme sont des prêts amortissables à taux d’intérêt fixe. |
Thus, citizens entitled to benefits will be socially protected and their medical treatment will be underwritten by the State. | Ainsi, cette catégorie de citoyens bénéficiera d'une protection sociale et les soins médicaux qu'ils recevront seront assurés par l'État. |
The speculative house of cards that has underwritten the parasitic wealth of the ruling class is collapsing. | Le château de cartes de spéculation sur lequel s'est bâtie la richesse parasitaire de la classe dirigeante est en train de s'écrouler. |
The aid included in such participation in the capital may amount to up to 100 % of the amount underwritten. | Le présent règlement entre en vigueur le 1er juillet 2004. |
Very soon, all of Europe will come under the sway of a modern-day Russian dictatorship, which will be underwritten by the apostacy centred in Rome. | Très bientôt, toute l'Europe sera sous l'emprise d'une dictature russe moderne, qui sera souscrite par l'apostasie centrée à Rome. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!