underwrite
- Examples
The IMF cannot possibly underwrite the whole world. | Le FMI ne peut pas soutenir financièrement le monde entier. |
Very few cultures underwrite the necessity for joy as a value. | Très peu de cultures soulignent la nécessité de la joie comme valeur. |
The Council most earnestly urges the European Parliament to underwrite this approach. | Le Conseil souhaiterait vivement voir le Parlement européen souscrire à cette démarche. |
I'm trying to get them to underwrite a new TV project I'm working on. | J'essaye d'avoir l'écriture d'un projet de TV sur lequel je travaille. |
This debate cannot wait for the need to underwrite a treaty that governments have already signed. | Ce débat ne peut attendre le besoin de souscrire à un traité que les gouvernements ont déjà signé. |
Belarus's economy is on its knees and Russia is no longer prepared to underwrite the country. | L'économie du Belarus est à genoux et la Russie n'est plus disposée à soutenir le pays. |
We must, therefore, toughen the prudential requirements set for banks when they underwrite speculative funds. | Il faut donc renforcer les exigences prudentielles imposées aux banques lorsqu’elles servent de contrepartie aux fonds spéculatifs. |
A scientific council could determine the main guidelines and underwrite the work done. | Un conseil scientifique pourrait à la fois donner de grandes orientations et être le garant de la qualité des travaux effectués. |
I hope the Commission will pursue this issue and I fully underwrite Mr Danesin's report. | J'attends une suite de la Commission sur ce thème et je souscris pleinement au rapport de notre collègue Danesin. |
Bank or other guarantees attached to the depository receipts and intended to underwrite the issuer's obligations. | Mentionner les garanties bancaires ou autres attachées aux certificats et visant à assurer la bonne fin des obligations de l'émetteur. |
Also, multilateral funding agencies could to a greater extent underwrite LDCs' access to the capital market. | En outre, les organismes multilatéraux de financement pourraient aider les PMA à accéder aux marchés financiers en garantissant davantage d'emprunts. |
If EFTA States underwrite the issue of shares, an adequate underwriting fee should be payable by the issuing institution. | Si des États de l'AELE souscrivent à l’émission d’actions, l'établissement émetteur doit également payer une prime de souscription. |
Therefore, those who pollute should underwrite the costs of adaptation, particularly for small island developing States. | C'est pourquoi ceux qui polluent devraient prendre en charge une partie des coûts des mesures d'adaptation, en particulier pour les petits États insulaires en développement. |
In the middle of the Western economic crisis, Berlin is loath to underwrite war expenses without a guaranteed return on its investment. | En pleine crise économique occidentale, Berlin n’entend pas engager des dépenses de guerre sans garanties de retour sur investissement. |
The syndicates that underwrite the ActivTrades Excess of FSCS policy are QBE, XL, Markel, Apollo, Chaucer, Aegis and Arch. | Les syndicats ayant souscrit la police d’assurance complémentaire au FSCS pour ActivTrades sont QBE, XL, Markel, Apollon, Chaucer et Aegis. |
The financial houses that underwrite World Bank debt securities contact institutional investors directly to offer these bonds. | Les institutions financières qui garantissent le placement des titres de créance de la Banque contactent les investisseurs institutionnels directement pour leur offrir ces titres. |
“Description of the bank or other guarantee attached to the depository receipt and intended to underwrite the issuer’s obligations.” | « Décrire la garantie bancaire ou autre attachée au certificat et visant à assurer la bonne fin des obligations de l’émetteur. » |
As a result, lenders also place significant emphasis on the entrepreneur’s willingness to provide collateral to underwrite the loan. | Il s'ensuit que les bailleurs de fonds mettent également l'accent sur la volonté de l'entrepreneur de fournir des sûretés pour garantir le prêt. |
BMC is delivering innovative mainframe solutions for managing data, infrastructure, and costs that will underwrite your digital success. | BMC offre des solutions mainframe innovantes pour les données, les infrastructures et les coûts, et qui vous garantiront le succès dans le domaine du numérique. |
Available resources in 1997 were sufficient to underwrite 29 projects in an equal number of countries, for a total amount of SFR 1,104,840. | Les ressources disponibles en 1997 ont suffi à financer 29 projets dans un nombre correspondant de pays, pour un total de CHF 1 104 840. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!