unchanged
- Examples
During the menstrual cycle, this indicator is almost unchanged. | Pendant le cycle menstruel, cet indicateur est presque inchangé. |
The guarantees remain unchanged, alone, the mode of paiment differs. | Les garanties restent inchangées, seul, le mode de paiment diffère. |
And you can leave it virtually unchanged its almost universal nature. | Et vous pouvez laisser pratiquement inchangé sa nature presque universelle. |
Paragraphs 15 and 16 of the report remain unchanged. | Les paragraphes 15 et 16 du rapport restent inchangés. |
Nevertheless you can see that the trend is unchanged. | Néanmoins, vous pouvez voir que la tendance est inchangée. |
For 20 years our holiday recipe has remained unchanged. | Depuis 20 ans, notre recette de vacances est restée inchangée. |
At the same time, the structural features remained unchanged. | Dans le même temps, les caractéristiques structurelles sont restées inchangées. |
The situation as described in the initial report is unchanged. | La situation décrite dans le rapport initial demeure inchangée. |
The super reduced rate of 4% will remain unchanged. | Le taux super réduit de 4 % reste inchangé. |
Angola cannot afford to see this situation unchanged for long. | L'Angola ne saurait se permettre de voir cette situation inchangée pendant longtemps. |
Renumbering of paragraphs 3, 4 and 5, which remain unchanged. | Nouvelle numérotation des alinéas 3, 4 et 5 qui restent inchangés. |
The Charter of the United Nations has remained essentially unchanged since 1945. | La Charte des Nations Unies reste essentiellement inchangée depuis 1945. |
The intrinsic link between words and actions remain unchanged. | Le lien intrinsèque entre les mots et les actes reste inchangé. |
This metabolite is mainly excreted unchanged via the bile. | Ce métabolite est principalement excrété sous forme inchangée par la bile. |
The ratio of women to men remained virtually unchanged. | La proportion entre femmes et hommes est restée pratiquement inchangée. |
For the rest, the conditions of the contract shall remain unchanged. | Pour le reste, les conditions du contrat demeurent inchangées. |
These figures are expected to remain virtually unchanged during 2004-2006. | Ces chiffres devraient rester pratiquement identiques pour la période 2004-2006. |
This situation remained unchanged at the end of 2003. | La situation n'avait pas changé à la fin de 2003. |
Real wages have remained almost unchanged for nearly 40 years. | Les salaires réels sont restés pratiquement inchangés depuis près de 40 ans. |
All inactive (greyed out) parameters will remain unchanged on target computers. | Les paramètres inactifs (grisés) restent inchangés sur les ordinateurs cibles. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!