ultralibéral
- Examples
I suspect also that Commissioner Kyprianou shares these somewhat ultraliberal views. | Je soupçonne également le commissaire Kyprianou de partager ces vues quelque peu ultralibérales. |
It is time for their interests to take precedence over the utopian pursuit of ultraliberal dogmas. | Il serait temps qu’enfin leur intérêts priment sur la poursuite utopique des dogmes ultralibéraux. |
The ultraliberal attitude that prevailed in the adoption of that decision must not dominate in Europe. | L'attitude ultralibérale qui a prévalu dans l'adoption de cette décision ne doit pas prédominer en Europe. |
I oppose this report because it is the expression of an ultraliberal will. | Il est en effet le résultat d’une volonté ultralibérale que je combats. |
Moreover, the IMF ordered ultraliberal policies, supposedly for structural adjustment. These are policies that have never worked anywhere. | Par ailleurs, le FMI a ordonné des politiques ultralibérales, dites d'ajustement structurel. Ces politiques n'ont jamais marché nulle part. |
The ultraliberal majority in Parliament introduced this report as a paean to the destruction of public services. | Ce rapport a été investi par la majorité ultralibérale au Parlement pour constituer un hymne à la destruction des services publics. |
You were surprised by the instinctive rejection of your ultraliberal constitution by the majority of those rare people in Europe who had a vote! | Vous vous êtes étonnés du refus viscéral de votre constitution ultralibérale par la majorité des rares peuples d’Europe qui ont eu la parole ! |
People see the Commission as an ultraliberal body with no interest in protecting European citizens from the storm winds of globalisation. | Les citoyens identifient la Commission à un organe ultralibéral qui ne se préoccupe nullement de protéger les citoyens européens contre les grands vents de la mondialisation. |
I voted against the resolution tabled by the European right, as it promotes an ultraliberal vision of the EU's trade relations with India. | par écrit. - J'ai voté contre la résolution proposée par la droite européenne, car elle défend une vision ultralibérale des relations commerciales de l'UE avec l'Inde. |
The rapporteur, faced with his mutilated draft and having taken the ultraliberal forces of Parliament hostage, thought that, all considered, it was worth supporting. | Le rapporteur, devant son projet mutilé, pris en otage des forces ultralibérales du Parlement, a considéré que, tout compte fait, il méritait d’être soutenu. |
How can we believe, in your ultraliberal and internationalist Europe, that such harmonisation can be anything other than an encouragement to take out individual insurance with private companies? | Comment peut-on croire, dans votre Europe ultralibérale et mondialiste, qu'une telle harmonisation puisse être autre chose qu'un encouragement à l'assurance individuelle auprès de sociétés privées. |
People must mobilize to thwart these ultraliberal concepts and to promote a form of international cooperation which is respectful of people's rights. | Il devrait susciter une vaste mobilisation des peuples pour faire échec à ces conceptions ultra-libérales et pour promouvoir une coopération internationale respectueuse des droits des peuples. |
Several million Europeans rejected this ultraliberal Europe, which scorns men and nations and prioritises market laws, financial interests and sacrosanct competition. | Plusieurs millions d'Européens ont dit "non" à cette Europe ultralibérale qui méprise les hommes et les peuples et privilégie les lois du marché, les intérêts financiers et la sacro-sainte concurrence. |
Even if they are of some interest, the declarations and resolutions on social matters have not really corrected the heavy ultraliberal trends in the construction of Europe. | Même si elles ne sont pas sans intérêt, les déclarations et les résolutions sur le social n'ont pas réellement corrigé les tendances lourdes ultralibérales de la construction européenne. |
It is easy for the supporters of qualified liberalism to be satisfied with a text that waters down Commissioner Bolkestein' s ultraliberal proposal, which is founded entirely on ideological reasoning. | Il est facile pour les partisans du libéralisme nuancé de se satisfaire d'un texte qui adoucit la proposition ultralibérale du commissaire Bolkestein, exclusivement fondée sur des raisons idéologiques. |
Only if people and our elites wake up to the ultraliberal pro-immigration policy being pursued by Brussels can we hope to eventually feel safe in Europe. | Seul un réveil des peuples et de nos élites face à la politique ultralibérale et pro immigrationniste menée par Bruxelles pourra nous permettre d’espérer avoir enfin un sentiment de sécurité en Europe. |
We are all suffering now, as we have said, as the result of the lack of a regulatory framework allowing us to deal with the ultraliberal actions of the multinationals. | Nous souffrons tous aujourd'hui, et nous l'avons dit, de l'absence d'un cadre réglementaire permettant de combattre, au niveau européen, les dérives ultralibérales des multinationales. |
It is the latter, first and foremost, who will pay the high price for this miserable ultraliberal, antinational and antisocial offensive that has been launched against an unjustly stigmatised trade. | En effet, ce sont d’abord ces derniers qui paieront au prix fort la note de cette misérable offensive ultra-libérale, antinationale et antisociale lancée contre une profession injustement stigmatisée. |
What you are proposing to them are agreements that conform to the sacrosanct rules of the World Trade Organization, the aim of which is to make them part of ultraliberal globalisation. | Or, ce que vous leur proposez, ce sont des accords conformes aux sacro-saintes règles de l'OMC, visant à les insérer dans la mondialisation ultralibérale. |
Sixty years later, ultraliberal policies, institutional shortcomings and the difficult relationship with the neighbouring United States have had consequences that can be observed in the Andes or the favelas of Rio. | Soixante ans après, les politiques ultralibérales, les déficiences institutionnelles, le voisinage difficile des États-Unis ont conduit aux résultats que l’on constate dans les Andes ou les favelas de Rio. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!