typify
- Examples
At the same time each bull has been typified on Kappa Casein chain. | Parallèlement chaque taureau a été typé sur la Kappa Caséine. |
This austere attitude has also typified my approach to the budget. | Cette attitude rigoureuse a aussi été la mienne face au budget. |
The meeting in Biarritz was typified by very strange happenings. | Il s'est passé des choses très étranges à Biarritz. |
These problems are significant and typified by Eurostat and have failed to be addressed. | Ces problèmes, illustrés par Eurostat, sont considérables et n’ont pas été résolus. |
The Bevelands can be typified by fields, pastures, orchards, dikes and flowers. | Beveland est caractérisé par des champs, des pâturages, des vergers, des barrages et des fleurs. |
He is typified - no surprise - by a wide range of intellectual interest and abilities. | Il est caractérisé - aucune surprise - par un éventail d'intérêts et de capacités intellectuelles. |
The European elections have in recent years consistently been typified by a low turn-out. | Ces dernières années, les élections européennes ont toujours été caractérisées par un faible taux de participation. |
The strength of the US economy is typified by the labour market in many ways. | La vigueur de l’économie américaine est illustrée de plusieurs façons par le marché du travail. |
Glamorous, beautiful, and ever sensual, these women perfectly typified the chic fashion of the era. | Glamours, belles et toujours sensuelles, ces femmes étaient l’incarnation parfaite de la mode chic de l'époque. |
The building itself is typified by a hard exterior (natural stone and glass) and a soft interior (oak). | Le bâtiment lui-même se caractérise par un extérieur dur (pierre naturelle et verre) et un intérieur doux (chêne). |
Mr President, the agricultural budget is probably typified by strokes of good fortune as well as huge setbacks. | Monsieur le Président, le budget agricole est probablement caractérisé par des aubaines et par des coups durs. |
The solemn service of the sanctuary typified the grand truths that were to be revealed through successive generations. | Le solennel rituel du sanctuaire symbolisait de grandes vérités qui devaient être enseignées à travers les générations. |
Thus, the renovation of the Turenne castle is typified by the interaction between ancient spaces and new buildings. | De la sorte, la rénovation du château de Turenne se caractérise par l'interaction entre les anciens et les nouveaux bâtiments. |
KUWAIT said an international trade order under the WTO must be typified by transparency and non-discriminatory processes. | Le KOWEIT a déclaré que l’ordre commercial international relevant de l’OMC doit être caractérisé par la transparence et des procédures non discriminatoires. |
The conduct typified in this section was justifiable in the past, when the aggressor would often promise to marry the victim. | Le comportement caractérisé dans cette section était valable dans le passé, lorsque agresseur promettait souvent d'épouser la victime. |
It is a European Council typified by the fear of the leaders in the face of the fear of the citizens. | C’est un Conseil européen caractérisé par la crainte des dirigeants face à la crainte des citoyens. |
Unfortunately, European cooperation in the fight against terrorism is currently typified by the well-known sacred cows of the Member States. | Malheureusement, la coopération européenne en matière de lutte contre le terrorisme est actuellement caractérisée par les bien connues vaches sacrées des États membres. |
A model that is typified by balance: a balance between economic dynamism and social harmony; a balance between unity and diversity. | Un modèle caractérisé par l'équilibre : un équilibre entre le dynamisme économique et l'harmonie sociale, un équilibre entre l'unité et la diversité. |
Dynamic Barcelona is all about architecture, from the magnificent medieval buildings of the Gothic Quarter to the Modernist movement typified by the work of Antoni Gaudi. | La dynamique de Barcelone est une question d'architecture, des magnifiques bâtiments médiévaux du quartier gothique au mouvement moderniste caractérisé par l'œuvre d'Antoni Gaudi. |
This entry typified futuristic and holistic thinking that could truly improve the health of people, and amplify Bupa as a health and care partner. | Cette entrée transmet une pensée futuriste et holistique qui pourrait vraiment améliorer la santé des gens, et amplifier Bupa en tant que partenaire de santé et de soins. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!