transporter
- Examples
En 2015, le S-Bahn transporta 416,8 millions de passagers. | The S-Bahn transported about 416 million people in 2015. |
Je me sentais me transporta et je voyais mes parents dans une voiture. | I felt transported me and I saw my parents in a car. |
Pour ne plus entendre de plaintes, l'ange la transporta jusqu'à la place d'une ville. | In order not to hear any complaints, the angel carried her off to a city square. |
Il en transporta également dans ses poches et en mangeait une bouchée ou deux chaque fois que les autres hommes ne regardaient pas. | He also carried some of it in his pockets, and would eat a mouthful or two whenever the other men weren't looking. |
Le premier vol de KLM eut lieu le 17 mai 1920 et relia Londres à Amsterdam et transporta deux journalistes anglais et des journaux. | The first KLM flight was on 17 May 1920, from London to Amsterdam, transporting two English journalists and some papers. |
Le courageux Islandais me transporta hors de la portée des vagues, sur un sable brûlant où je me trouvai côte à côte avec mon oncle. | The fearless Icelander carried me out of reach of the waves and on to burning sand, where I found myself lying side by side with my uncle. |
Son vent de Koguryo transporta la voix d’âmes de gens de Koguryo ancien et m’enseigna à construire une nation merveilleuse où chacune pût vivre une vie vraiment joyeuse. | Its wind of Koguryo carried the voice of souls of ancient Koguryo people and taught me how to build a wonderful nation where everybody could live a truly happy life. |
Les Syriens se souviennent des aveux télévisés de cet émir du Front Al-Nosra (affilié à Al-Qaïda) qui transporta des missiles chimiques d’une base militaire turque jusqu’à la Ghouta de Damas. | Syrians remember the televised confessions of the Emir of Al- Nosra Front (affiliated to Al-Qaeda) who transported chemical missiles from a Turkish military base to Damascus Ghouta. |
Construite sous le règne de Charles III et conçue par Ventura Rodriguez entre 1777 et 1782, la fontaine se trouvait à l’origine à côté du palais Buenavista et on ne la transporta à sa place actuelle que plusieurs années plus tard. | Built in the reign of Charles III and designed by Ventura Rodriguez between 1777 and 1782, the fountain was originally next to the Buenavista Palace and was moved to its current location years later. |
15 Ainsi il transporta Jéhojakin à Babylone, et la mère du roi, et les femmes du roi, et ses eunuques ; et il emmena en captivité, de Jérusalem à Babylone, tous les puissants du pays, | And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon. |
Et Nébuzar-adan, prévôt de l'hôtel, transporta à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, et ceux qui s'étaient allés rendre à lui, le résidu, dis-je, du peuple qui était demeuré de reste. | Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained. |
11 Et Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, transporta le reste du peuple, ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, ceux qui venaient se rendre au roi de Babylone, et le reste de la multitude. | Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away. |
Et il transporta tout Jérusalem, et tous les chefs, et tous les hommes forts et vaillants, dix mille captifs, et tous les charpentiers et les forgerons ; il ne demeura rien de reste que le peuple pauvre du pays. | And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land. |
11 Et le reste du peuple, qui était demeuré de reste dans la ville, et les transfuges qui s'étaient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude, Nebuzaradan, chef des gardes, les transporta ; | Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away. |
Lorsque Alberto ouvrit le placard à balais, un vortex l’aspira et le transporta dans une autre galaxie. | When Alberto opened the broom closet, he was sucked into a vortex that transported him to another galaxy. |
David s’empara des boucliers d’or, que portaient les serviteurs de Hadarézer, et les transporta à Jérusalem. | And David took the arms of gold, which the servants of Adarezer wore, and brought them to Jerusalem. |
Departamente ale autorităților locale și companii care produc, transportă și distribuie apă (services des autorités et entreprises locales qui produisent, transportent et distribuent l'eau) ; par exemple : | Departamente ale Autorităților locale și Companii care produc, transportă și distribuie apă (departments of the local authorities and companies that produces, transport and distribute water); examples: |
Departamente ale autorităților locale și companii care produc, transportă și distribuie apă (services des autorités et entreprises locales qui produisent, transportent et distribuent l’eau) ; par exemple : | Departamente ale Autorităților locale și Companii care produc, transportă și distribuie apă (departments of the local authorities and companies that produce, transport and distribute water); for example: |
En letton Uzrādīts transporta dokuments ar galamērķi ārpus EK | Graduated pipettes, capable of delivering 0,2, 0,5 and 5 ml |
L'été suivant (août 1842), la communauté qui voulait se rapprocher de l'évêque de Montréal se transporta à Longueuil. | The following summer (August 1842), the community moved to Longueuil to be closer to the bishopric of Montreal. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!