transformer
- Examples
De telles actions transformeraient la Somalie en un nouvel Afghanistan, dirigé par les Talibans. | These actions would mean that Somalia would turn into another Afghanistan, ruled by the Taliban. |
J'ai toujours pensé que les ETS ne transformeraient pas notre industrie, nos activités pour réduire leurs empreintes écologiques. | I have always believed that emissions trading schemes would not transform our industry or our activities, in order to reduce their environmental impact. |
Cela ne coûterait pas grand-chose de procéder à des réformes qui, d’un commun accord, transformeraient l’avenir de l’agriculture pour les populations pauvres en milieu rural. | It would not cost very much to make changes that, by common consensus, would transform the future of agriculture for rural poor people. |
Pour la promotion de pêcheries durables, il a suggéré de se focaliser sur des approches fondées sur les droits des usagers, qui transformeraient les stocks de poissons en un bien commun. | To promote sustainable fisheries, he suggested focusing on approaches based on user rights which would transform fish stocks into a shared asset. |
Sans eux, l’homme serait détruit par la paralysie de la volonté, des membres, des aspirations, qui se transformeraient en acceptation maladive des niveaux inférieurs du stade de l’évolution. | Without them, men would be destroyed by the paralysis of the will, the members, of the aspirations, that would turn into unhealthy acceptance of the lower levels of evolution. |
Imaginons combien de cas d'entreprises pourraient être soumis à cette Assemblée et la transformeraient, comme maintenant, en une Assemblée entre syndicats et patrons où personne n'a les dossiers, où personne ne peut juger sur pièces. | Imagine how many company cases could be brought before this House and would convert it, as it is now, into a Parliament for unions and bosses in which no-one has the documentation and no-one can judge by the evidence. |
Cela pourrait en outre permettre de sensibiliser l'opinion et ainsi de mobiliser davantage de ressources en faveur de la Somalie et d'obtenir sur le terrain des résultats qui transformeraient directement l'existence et les moyens de subsistance des personnes marginalisées. | This approach can also be an effective advocacy tool to mobilize more resources for Somalia and to achieve results on the ground that directly bring changes to the lives and livelihoods of marginalized people. |
Ces sortes de choses se sont passées continuellement en tant que prédictions d’événements très inhabituels qui transformeraient l'humanité et j'ai tellement aimé le fait que vous avez abordé cette question qui était dans mon esprit, sans même en avoir parlée. | These kinds of things have happened over and over as predictions of highly unusual events that will transform mankind and I just so much loved the fact that you addressed this question that was in my mind without it even being spoken. |
Si cette perspective surnaturelle venait à manquer, nos occupations quotidiennes, la monotonie des journées, transformeraient notre vie en une existence grise, sans relief, où l’attente de notre rencontre avec le Sauveur perdrait de son importance. | If we were to fail to make this effort, our daily occupations, the monotonous succession of days almost always the same, could perhaps make our daily path seem tedious and uninteresting, and undermine the expectation of an encounter with the Saviour. |
A l’inverse, la régénérescence de la révolution cubaine et la victoire de la révolution vénézuélienne transformeraient complètement la situation internationale. | The heroic resistance of the Cuban revolution after the collapse of the USSR is truly impressive. |
Tels qu'ils ont été définis par le Secrétariat, les contrats de durée déterminée se transformeraient en une longue période d'essai, qui durerait jusqu'à l'octroi d'un contrat continu, qui dans la pratique serait permanent. | Fixed-term contracts, as formulated by the Secretariat, would become a long-term probation lasting until the staff member was granted a continuing—in effect a de facto permanent—contract. |
Plutôt que de risquer des ruptures dans l’approvisionnement qui transformeraient ces zones en zones de tension potentielle, nous pouvons coordonner nos efforts de façon à distribuer des produits de première nécessité et des informations. | Instead of allowing supply disruptions to turn these areas into potential flashpoints like Ferguson, Missouri, we can have a coordinated effort to distribute critical supplies and information. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!