traiter
- Examples
Crois tu qu'ils traiteraient tes gens avec une telle bonté ? | Do you think they would treat your people with such kindness? |
Penses-tu qu'ils vous traiteraient avec autant de bonté ? | Do you think they would treat your people with such kindness? |
Il a dit qu'ils nous traiteraient bien. | He did say they'd treat us all right. |
Les négociations traiteraient des mécanismes spéciaux de sauvegarde. | The negotiations would address special safeguard mechanisms. |
Ils te traiteraient comme une reine. | You, they would treat like a queen. |
Ils traiteraient du monde d'aujourd'hui et non pas de celui d'hier. | They would address the world as it is, not the world of yesteryear. |
Nous en savons assez sur eux pour savoir qu'ils ne traiteraient jamais quelqu'un de cette façon. | We know enough about them to know they'd never treat people this way. |
Je ne veux pas dire que toi tu ne t'inquièteras pas, mais eux me traiteraient comme un bébé. | Not that you're not gonna worry, but they'll just make me feel like a baby. |
Ces trois réunions traiteraient tant des questions de fond que des questions d'organisation relatives à l'examen de 2002. | These three sessions should deal with both substantive and organizational matters related to the 2002 event. |
On a en outre convenu que les deux branches de l'autorité budgétaire traiteraient cette proposition en une seule lecture. | It was also agreed that both parts of the budgetary authorities will deal with this proposal in one reading. |
Ensuite, les facilités bilatérales ou les arrangements propres à un pays particulier traiteraient de problèmes appelant des mesures adaptées à des contextes spécifiques. | Secondly, bilateral facilities or country-specific arrangements would deal with problems requiring measures adapted to particular contexts. |
Ils s'étaient clairement engagés à garantir le caractère confidentiel des sujets qu'ils traiteraient et des conflits éventuels d'intérêts. | They had taken on clear commitments with respect to the confidentiality of subjects that they would deal with and possible conflicts of interests. |
De nouvelles publications traiteraient de la sécurité des sources radioactives, de la cybersécurité et de la protection des informations sensibles pour la sécurité nucléaire. | Upcoming publications dealt with the security of radioactive sources, cybersecurity and the protection of sensitive information for nuclear security. |
Ces instruments traiteraient les sources de l'instabilité dans les pays d'origine, qui obligent les habitants à immigrer massivement dans des pays voisins plus stables. | These instruments would help address sources of instability in countries of origin, which force people to emigrate en masse to more stable neighbouring countries. |
Les travaux proposés ont pour principal objet de fournir des orientations concernant leur négociation et leur utilisation. Ces orientations traiteraient des questions suivantes. | Guidance on the negotiation and use of cross-border protocols is the core of the work proposed. It would address the following issues. |
Il a également été expliqué qu'une fois la contestation connue, les dispositions relatives aux procédures de recours traiteraient de la suspension de la procédure de passation. | It was also explained that once the protest had been submitted, the provisions on review proceedings would address a suspension of the procurement procedure. |
Je cite un collègue chercheur en sécurité, Marcus Ranum, il a dit qu'aujourd'hui, les États-Unis traitent Internet comme ils traiteraient une de leurs colonies. | And to quote a fellow security researcher, Marcus Ranum, he said that the United States is right now treating the Internet as it would be treating one of its colonies. |
Ils inclineraient davantage à participer à l'établissement de ces rapports plus complets puisque ceux-ci traiteraient des questions de non-prolifération et d'utilisation pacifique ainsi que du désarmement nucléaire. | A more comprehensive report should attract broader participation among States Parties (as it would address non-proliferation and peaceful uses, as well as nuclear disarmament). |
Bon nombre d'entre elles ont par ailleurs favorisé et encouragé la mise en place de programmes volontaires qui traiteraient des changements climatiques et des liens entre changements climatiques et développement durable. | Many Parties also promoted and encouraged the development of voluntary programmes that would address climate change and how it relates to sustainable development. |
Ces comités traiteraient des mesures de réparation et élaboreraient des guides à l'attention des entreprises sur les règlements et procédures ayant un impact sur les importateurs et exportateurs dans les PED. | These committees would address appropriate remedial measures and would prepare targeted business guides on rules and procedures which affect importers and exporters in developing countries. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!