traiter

Sœur Angela traitait les prisonniers avec amour, amitié et respect.
Sister Angela treated the prisoners lovingly, friendly and with respect.
C'était la première fois que quelqu'un me traitait comme ça.
It was the first time someone treated me like this.
Il traitait du sujet de la spiritualité comme une science.
He treated the subject of spirituality as a science.
Après ça, elle a trouvé que le gynécologue la traitait mieux.
After this, she found that the gynaecologist treated her better.
XenMobile Mail Manager ne traitait pas spécifiquement cet état.
XenMobile Mail Manager was not specifically handling this state.
Il te traitait comme son fils et toi tu l'as abandonné.
He treated you like a son, and you abandoned him.
Il traitait chaque personne comme ils étaient.
He treated each person as they were.
Elle traitait de thèmes politiques, religieux, culturels, sportifs et autres.
It dealt with political, religious, cultural, athletic and various other subjects.
Dans sa vie personnelle, il traitait ses femmes avec la même équité.
In his personal life he treated his wives with equal fairness.
Bref, ils trouvaient que le marché ne les traitait pas équitablement.
In short, they found that the market didn't treat them fairly.
L'instrument sur les forêts traitait également de différents moyens d'exécution.
The forest instrument further addressed different means of implementation.
Et il me traitait comme une reine.
And he treated me like a queen.
Hé, tu as entendu que l'affaire Kyle se traitait aujourd'hui ?
Hey, did you hear that kyle's case is up today?
Mais ça ne me dérangerait pas si elle le traitait correctement.
But I wouldn't mind that she treated him properly.
Elle traitait de thèmes politiques, religieux, culturels, sportifs et autres.
It dealt with political, religious, cultural, sporting, and various other subjects.
La Convention de Vienne sur les relations consulaires traitait de cette question.
The Vienna Convention on Consular Relations dealt with this matter.
La première partie de la série traitait des conditions du marché.
The first installment in the series discussed market conditions.
À cause de la façon dont elle le traitait.
Because of the way she treated him.
En résumé, il traitait des résultats et non des causes.
In sum, the report dealt with the results and not the causes.
Peut-être qu'elle mange trop, c'est pourquoi on la traitait mal ?
Perhaps, she eats too much, that's why she's getting treated badly?
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to boo