What did you do before you became a traffic cop?
Qu'est-ce que vous faisiez avant de devenir pervenche ?
But the thing is, I don't want to be a traffic cop.
Mais je n'ai pas envie de faire la circulation.
Slow down. There's a traffic cop on the corner.
Ralentis. Il y a un agent de la circulation au coin de la rue.
When I entered the police academy, I dreamed of being something more exciting than a traffic cop.
Quand je suis entré à l'académie de police, je rêvais de faire quelque chose de plus excitant que d'être agent de la circulation.
So, the imp is like a traffic cop?
Le NCP serait un agent de circulation ?
Your dad was a traffic cop, right?
Ton père travaille bien à la préfecture ?
We don't want to get stopped by a traffic cop.
Evitons l'arrestation pour excès de vitesse.
Hey, traffic cop. Get this straight. I don't have a coach.
Écoutez-moi bien. Je n'ai pas d'entraîneur. Je n'en ai pas besoin.
Never pay cash to a traffic cop / policeman.
Ne payez donc jamais directement ou en espèces au gendarme ou à l’agent de circulation.
Why should I feel like a traffic cop every Sunday morning?
Springfield est rarement un nom de famille.
That's a traffic cop. He'll back us up.
Il va nous aider.
You should have been a traffic cop!
Pourquoi n'appelez-vous pas, pour voir si ça va ? Vous auriez dû faire agent de la circulation !
If we can do that, then I can spend all my time fishing, and I don't have to be a traffic cop anymore.
Si nous pouvons faire ça, alors je pourrais passer tout mon temps à pêcher, et je n'aurais plus à faire la circulation.
Winter has arrived, the roads are slippery and the town will need a traffic cop to keep cars from crashing into each other.
L'hiver est arrivé, les routes sont glissantes et la ville aura besoin d'un agent de la circulation de garder les voitures de s'écraser les uns les autres .
Now, if you're no longer a traffic cop—the problem with being a traffic cop is there can only be so many traffic cops in any one intersection, or the cars get confused. Right?
Maintenant, si on n'est plus agent de la circulation -- le problème quand on fait la circulation, c'est qu'on ne peut en mettre qu'un nombre limité à un croisement, ou les voitures ne sauront plus quoi faire.
Now, if you're no longer a traffic cop—the problem with being a traffic cop is there can only be so many traffic cops in any one intersection, or the cars get confused. Right?
Maintenant, si on n'est plus agent de la circulation — le problème quand on fait la circulation, c'est qu'on ne peut en mettre qu'un nombre limité à un croisement, ou les voitures ne sauront plus quoi faire. Non ?
Slow down. There's a traffic cop parked on the berm.
Ralentis. Il y a un agent de la circulation garé sur la bande d'arrêt d'urgence.
The traffic cop is signaling that it's our turn to go.
Le policier de la circulation nous fait signe que c'est à notre tour de passer.
The traffic cop asked me to move the car closer to the kerb.
L'agent de la circulation m'a demandé de rapprocher la voiture du trottoir.
The traffic cop is parked on the shoulder near the exit.
Le policier de la circulation est garé sur la bande d'arrêt d'urgence près de la sortie.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
maple