tracer
- Examples
Cela tracera tous le trafic à travers une connexion. | This will log all traffic through the connection. |
Lorsqu'il le fera, maintenez-le en ligne, on le tracera. | When he does, you keep him talking, we'll run a trace. |
Je ne peux qu'espérer que ce rapport tracera la voie vers des améliorations majeures. | I can only hope that this report paves the way for major improvements. |
- Ça va être chaud, mais on le tracera. | It'll come up a burner, but we'll run it. |
- On tracera le numéro de téléphone. | We'll run the phone number. |
Au fur et à mesure que des nœuds sont placés, l'ordinateur tracera une ligne régulière passant par chacun de ces points. | As knots are placed the computer will produce a smooth line going through those knots. |
En outre, ce plan tracera les grandes lignes de la contribution des femmes à une culture de paix et au développement durable en Asie. | Moreover, it will outline the contribution of women to a culture of peace and sustainable development in Asia. |
Et tout que vous devez faire doit lui dire où vous voulez aller et il tracera le cours pour vous. | And all you need to do is tell it where you want to go and it will plot the course for you. |
Quand nous commençons à chauffer nos deux casseroles, l'ordinateur tracera la différence de production de chaleur des deux appareils de chauffage. | When we start heating our two pans, the computer will plot the difference in heat output of the two heaters against temperature. |
Le site tracera toujours votre visite, mais vous serez connecté en tant qu’utilisateur anonyme avec une adresse IP autre que la vôtre. | The website will still log your visit, but you will be logged as a random user with an IP address other than your own. |
L'essentiel - et c'est ce que l'histoire retiendra - n'est pas le traité, mais la voie qu'il tracera. | But the most important thing that history will remember us for is not the treaty, but what it paves the way for. |
J'estime également que la Commission doit instituer un texte unique qui tracera avec une grande netteté le cadre législatif des télécommunications. | I also think the Commission should establish an overall text defining the legislative framework for telecommunications in a clear and easily perceptible way. |
J'espère sincèrement que l'élection de l'Assemblée constituante se déroulera pacifiquement et tracera la route pour construire un Timor oriental pacifique, démocratique et prospère. | I sincerely hope that the election of the Constituent Assembly will take place peacefully and will pave the way towards building a peaceful, democratic and prosperous East Timor. |
De cette façon, la prise en main des fonctions productives et sociales pour les travailleurs tracera une ligne de démarcation nette entre l'époque étatiste et celle du non-étatisme. | In this way the take-over of the productive and social functions by the workers will trace an exact demarcation line between the statist and non-statist eras. |
De cette façon, la prise en main des fonctions productives et sociales pour les travailleurs tracera une ligne de démarcation nette entre l’époque étatiste et celle du non-étatisme. | In this way the take-over of the productive and social functions by the workers will trace an exact demarcation line between the statist and non-statist eras. |
Il est surprenant de constater à quel point la coopération tarde à se développer, mais je pense que ce paquet tracera la route vers une meilleure coopération entre les autorités publiques également. | It is astonishing to note how little cooperation still takes place, and I believe this package will pave the way for better cooperation among public authorities too. |
En se fondant sur cette enveloppe budgétaire, le Directeur exécutif tracera l'ébauche du programme de travail du Fonds de l'environnement en 2004-2005 en vue de le présenter au Conseil d'administration à sa vingt-deuxième session, pour examen et approbation. | On the basis of this figure, the Executive Director will then prepare details of the 2004-2005 Environment Fund programme of work for presentation to the Council at its twenty-second session for review and approval. |
On tracera le plan du labyrinthe... Ce qui nous dira où est la sortie. | We may be able to solve this maze... and tell you where it ends. |
» But Ce séminaire tracera la voie à une table ronde de haut niveau sur le Traité international qui sera organisé par le Gouvernement italien en 2010 | The Policy Seminar will pave the way to a high level round table on the International Treaty which will be organized by the Italian Government in 2010. |
Enfin, le quatrième rappelle que la réaction de l'UE renforcera une nouvelle fois la différence de statut existante entre les pays ayant partagé un destin commun depuis 1940 et tracera l'avenir des relations entre l'UE et la Russie. | Fourthly, the EU reaction will emphasise once again the difference in status between countries sharing a similar destiny in 1940 and indicate the future direction of EU-Russia relations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!