tracer
- Examples
Notre professeur de mathématiques traça un cercle au tableau. | Our math teacher drew a circle on the blackboard. |
Il traça une ligne droite sur le mur. | He drew a straight line on the wall. |
Il traça dans ses enseignements un cadre complet de l'authentique humanité. | In His teachings He drew a complete picture of the authentic mankind. |
Il s'agenouilla, ramassa le bout de charbon et traça la marque en silence. | He picked up the dark charcoal rock and made the mark in silence. |
Ce fut cette carte qui permit à Lindbergh de déterminer rapidement et avec précision les latitudes et longitudes du grand cercle lorsqu'il traça sa trajectoire. | It was this chart that enabled Lindbergh to determine quickly and accurately the great circle latitudes and longitudes as he plotted his course. |
Ce quartier doit son nom au marquis de Salamanca, qui vécut dans la zone durant le siècle XIX et qui traça ses rues quadrillées. | This area is called like that because of the Marquis of Salamanca, who lived there during the XIX. Century and who lined the streets. |
Le royaume de la grâce date de la chute de l'homme, époque où Dieu traça le plan de la rédemption d'une race coupable. | The kingdom of grace was instituted immediately after the fall of man, when a plan was devised for the redemption of the guilty race. |
Elle traça un diagramme sur le dos de Jasko puis à l'aide d'une prière, elle projeta sa force vitale dans le corps de l'homme afin de le ranimer. | She plotted a diagram on the back of Jasko then using a prayer, she projected its vital force in the body of the man in order to revive it. |
Si, par contre, les salaires devaient sortir de la voie que lui traça l'évolution de la productivité, nous pourrions avoir, et nous aurions certainement, un problème. | If, on the other hand, wages were to deviate from the path mapped out for them by a development in productivity, we could - and certainly would - have a problem. |
Prenons maintenant la rue Jorge Juan, à l'angle avec la bibliothèque et la place, pour entrer en plein quartier de Salamanca, épicentre de la mode, siècle XIX et qui traça ses rues quadrillées. | We can now follow the Jorge Juan street, at the corner with the library and the square, to walk in the Salamanca area, the fashion epicentre, art galleries and traditional glamour. |
Le fils se fit bénir par un homme d'église et, quand vint l'heure dite, ils se rendirent tous deux dans le champ, et le fils traça un cercle à l'intérieur duquel il alla se placer avec son père. | The son had himself blessed by the priest, and when the time came, father and son went together to the field, and the son made a circle and placed himself inside it with his father. |
Le général traça une ligne droite dans le sable et attendit de voir qui le rejoindrait. | The general drew a straight line in the sand and waited to see who would join him. |
Staline traça une ligne de sang entre la bureaucratie – qui usurpait et trahissait la révolution d’Octobre – et les trotskystes qui se battaient pour défendre les véritables idées du bolchevisme. | Stalin drew a line of blood between the bureaucracy that usurped and betrayed the October revolution and the Trotskyists who fought to defend the real ideas of Bolshevism-Leninism. |
Dans cet extraordinaire Document, Paul VI traça les lignes programmatiques de son Pontificat. | In that memorable Document, Paul VI outlined the programme of his Pontificate. |
Houphouët-Boigny traça le chemin du pays vers l'indépendance, mais appela également à la préservation de liens étroits avec la France, au sein d'une nouvelle communauté française. | Houphouët-Boigny outlined the country's path to independence, but also called for the preservation of strong ties with France, within a new French Community. |
L'un après l'autre, chacun s'agenouilla et, à l'aide d'un morceau de charbon, traça une marque sur le suaire en fredonnant un message tout bas. | In turn, each of them knelt and, with a dark charcoal rock, drew a mark on the burial cloth, whispering a chanted message as they did. |
Là un évènement exceptionnel aurait appuyé la volonté divine : le 5 août de l'an 358, en effet, une chute de neige recouvrit le Col Esquilin et sur la neige fraiche le Pape traça le périmètre de la future Basilique. | An exceptional event would confirm the divine will - on August 5, 358, a snowfall covered the Esquiline Hill and in this snow, the Pope traced the perimeter of the future basilica. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!