tourner

J'ai toujours pensé que les choses tourneraient mal pour lui.
I always figured things would turn out bad for him.
Je n'aurais jamais pensé que les choses tourneraient ainsi.
I never thought things would get this messed up.
Je ne pouvais pas prévoir que les choses tourneraient ainsi.
I didn't know it was gonna turn out that way.
Au cas où les choses tourneraient mal ici.
A backup plan in case things didn't go right here.
Je ne pensais vraiment pas que les choses tourneraient de cette façon.
I obviously did not plan for things to turn out that way.
L'entreprise était consciente que si son infrastructure devait faillir, ses clients se tourneraient vers ses concurrents.
The company knew that if its infrastructure faltered, customers would move to the competition.
Au cas où les choses tourneraient mal.
In case anything goes wrong.
Cependant, il est toujours important de surveiller de près votre système automatisé, au cas où les choses tourneraient mal.
However, it is still important to pay close attention to your automated system, should anything go awry.
Il faut que la Présidence contribue à l'élaboration d'une stratégie de sortie ou de sauvegarde, pour le cas où les choses tourneraient mal.
The Presidency needs to help to draw up an exit or safeguarding strategy in case things go wrong.
Il vous offre un excellent fit personnalisé pour la majeure partie de votre journée, et une protection absolue au cas où les choses tourneraient mal.
It gives you a glove-like individual fit for 99% of your day and supreme protection for that 1% when things go wrong.
Si un incident devait se produire, nos concitoyens se tourneraient vers nous et nous demanderaient : "Qu'avez-vous fait pour protéger notre sécurité ?"
Should an incident occur, our citizens will turn to us and ask, 'What did you do in order to safeguard our security?'
Car vos yeux se tourneraient vers les cieux et désireraient être avec Moi, connaissant les grandes grâces de la Vie Eternelle et la sainte joie inhérente à elle.
For your eyes would look towards the heavens and long to be with Me, knowing the great graces of eternal Life and the holy joy inherent to it.
Cela garantirait l’existence d’une véritable démocratie où les citoyens choisiraient ce dont ils ont besoin et tourneraient le dos à ceux qui ont violé les véritables droits de l’homme.
This would guarantee the existence of a genuine democracy, in which people would choose what they needed and turn their backs on those who violated real human rights.
Les produits aisément substituables sont ceux vers lesquels les consommateurs se tourneraient en réponse à une augmentation, modeste mais significative, du prix du produit considéré (par exemple de 5 %).
Readily substitutable products are those to which consumers would turn in response to a modest but significant increase in the price of the relevant product (e.g. 5 %).
En agissant ainsi, nous pourrons montrer aux parties belligérantes les dividendes de la paix qui tourneraient à leur bénéfice, ce qui leur donnerait de nouveaux motifs de parvenir à un règlement pacifique des différends.
By so doing, we will be able to demonstrate to the warring parties the peace dividends that would inure to their benefit, which would provide further inducements for peaceful settlement of disputes.
Mais les participants ont également demandé une économie mondiale plus équitable où tous les pays disposeraient d'une chance égale de devenir concurrentiels et où les nantis se tourneraient davantage vers les démunis.
You have also called for a more equitable world economy in which all countries have a fair chance to compete and in which those who have more will do more for those who have less.
Les produits aisément substituables sont ceux vers lesquels les consommateurs se tourneraient en réponse à une augmentation, modeste mais significative, du prix du produit considéré (par exemple de 5 %).
Rates of the refunds applicable from 14 July 2005 to eggs and egg yolks exported in the form of goods not covered by Annex I to the Treaty
Il a également été soutenu qu'un tel partage serait impossible, au motif que les grossistes et les détaillants n'accepteraient aucune hausse des prix, mais se tourneraient plutôt vers des opérateurs pouvant fournir sans droits antidumping.
The ECB shall take a copy of the FVC dataset, excluding values marked as confidential, at 18.00 CET on the second working day following the deadline for reporting referred to in paragraph 2.
Qui aurait pu prédire que les choses tourneraient ainsi ?
Who could have foretold that things would turn out this way?
Mais je réalisais bientôt que les choses ne tourneraient pas aussi bien que je l'avais espéré.
But I soon realized that things might not turn out as I had hoped.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
skinny