touchy-feely

Well, he's a little touchy-feely, but that's just his yoga shtick.
Il est un peu tactile, mais c'est le style yoga.
If you touchy-feely me, I will hurt you.
Si tu me touches, je te ferai du mal.
He's not going to be touchy-feely with the plant lady.
Il ne va pas être affectueux avec celle-là.
I don't know, it just feels kind of touchy-feely.
Je sais pas, ça fait un peu... démonstratif.
And by values here I don't mean touchy-feely, goody-goody values.
Je ne parle pas de celles qui sont sentimentales ou sainte-nitouche.
Back in Korea, I'm the touchy-feely one.
De retour en Corée, je suis une femme sensible et câline.
Cops aren't real touchy-feely. You know that.
Les flics ont du mal à s'épancher, tu le sais.
We don't like the touchy-feely stuff.
On aime pas trop les trucs émotionnels.
I'll be the first to admit, what I was writing was touchy-feely.
Je le reconnais. Ce que j'écrivais, c'était un peu du déballage.
It's too touchy-feely for me.
C'est trop centré sur les émotions.
Go straight for the touchy-feely?
Tu vas tout droit vers le sentimental ?
I don't know, it just feels kind of touchy-feely.
Tout ça manque un peu de poigne.
It can get touchy-feely.
Ça peut être délicat.
But I got to tell you, if it get too touchy-feely, I'm gonna cut you off right there.
Mais je te le dirai si ça devient trop émotionnel, Je te couperai directement.
For all the passion of Mac users, PC advocates can now honestly say they have a more touchy-feely relationship with their computers.
Au grand dam des passionnés de Mac, les défenseurs des PC peuvent maintenant affirmer qu'ils ont une relation plus interactive avec leurs ordinateurs.
We don't know why, but this priest turns out to be one of those, you know, touchy-feely types of priests.
On ne sait pas pourquoi, mais ce prêtre devient un de ces "types", tu sais, ces prêtres un peu trop affectueux.
And I'm sorry, but I don't think we're ever gonna have a touchy-feely, mother-daughter relationship like on TV and the movies because you know what?
D'ailleurs, on n'aura jamais... ce rapport mère-fille chou comme à la télé.
That guy creeps me out. He's all touchy-feely.
Ce type me met mal à l'aise. Il est trop tactile.
You know, this whole thing's getting kind of... Touchy-feely.
Vous savez, tout ce truc devient un peu...
If you touchy-feely me, I will hurt you.
Sinon, je te ferai mal.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten