to show itself
- Examples
At high pH, the poor availability of phosphorus is little noticed, and tends to show itself in poor plant productivity. | A pH élevé, la mauvaise disponibilité du phosphore est peu remarquée et se traduit plutôt par un mauvais rendement des plants. |
At least this secret is bound to show itself soon. | Au moins ce secret est bon pour se dévoiler de lui même. |
The autumn has started to show itself, I feel like I should refresh my wardrobe. | L'automne a commencé à se montrer, j'ai l'impression que je devrais rafraîchir mon armoire. |
The autumn has started to show itself, I feel like I should refresh my wardrobe. | L'automne a commencé à se montrer, j'ai l'impression que je devrais rafraîchir mon.. |
The sun managed to show itself in the early afternoon, its light wan and pale. | Les rayons faibles et pâles du soleil parvinrent à se montrer en début d'après-midi. |
My suffering is not the kind to show itself in the face: | Ma souffrance n'est pas de celles qui se lisent sur le front ; |
He would have preferred to carry on talking to the angel, to ask the angel nicely to show itself. | Il aurait préféré continuer de parler avec l'ange, convaincre l'ange de se montrer. |
The Treaty of Nice only required the Union to show itself a coherent force in the world. | Le traité de Nice exigeait seulement de l'Union qu'elle se montre cohérente sur la scène internationale. |
It may be supposed to show itself again in the rugged and lofty crags of the island chain which hangs from this promontory. | Il peut censer se montrer encore dans les rochers raboteux et élevés de la chaîne d'île ce qui pend de ce promontoire. |
It didn't occur to you that I might be leaving it up to you for your love to show itself freely? . | Vous n'avez pas pensé que je vous laissais libres de me témoigner votre amour par vous-mêmes ? |
In order for the EU to show itself to be serious about non-implementation of this legislation, the use of sanctions against irresponsible employers is vital. | Si l'UE veut montrer qu'elle n'accepte pas le non-respect de cette législation, il est fondamental d'appliquer des sanctions à l'encontre des employeurs irresponsables. |
Thus the human atom finds its place within the group, the larger unit to which it belongs, and the love aspect begins to show itself. | Ainsi l'atome humain trouve sa place au sein du groupe – cette unité plus grande à laquelle il appartient – et l'amour commence à devenir visible. |
As long experience shows, a priestly vocation tends to show itself in the preadolescent years or in the earliest years of youth. | Comme l'atteste une longue expérience, la première manifestation d'une vocation sacerdotale coïncide souvent avec les années de la pré-adolescence ou avec les toutes premières années de la jeunesse. |
The new approach provided an excellent opportunity for UNIDO to show itself a reliable partner in the implementation of the EU's development policy. | La nouvelle approche donne à l'ONUDI une excellente occasion de se présenter en partenaire sur lequel on peut compter dans l'application de la politique de développement de l'Union européenne. |
This fact is revealed the minute the will of the people is allowed to show itself through popular referendums instead of being filtered through the political establishment. | Ils nous le font savoir dès qu’ils en ont l’occasion lors de référendums populaires, et non via l’establishment politique. |
Children and young people listen to music directly into their ears, and the danger is that hearing loss can take years to show itself in children. | Les enfants et les jeunes écoutent de la musique directement dans leurs oreilles, et le danger est que la déficience auditive peut mettre des années avant d'être évidente chez les enfants. |
It is no coincidence that both the WTO and the G20 are held in Argentina: this country wants to show itself as a regional leader in trade liberalization. | Ce n’est pas une coïncidence que l’Argentine organise à la fois l’OMC et le G20 : ce pays veut se présenter comme un leader régional dans la libéralisation du commerce. |
During the second trimester, all the unseen work you did in the first trimester will start to show itself in substantial changes on the outside of your body. | Durant le second trimestre, tout le travail caché que vous avez effectué durant le premier trimestre va commencer à se voir par des changements importants sur l’extérieur de votre corps. |
Our debate is just one in a long series of debates, and I hope Parliament will be able to show itself to be logical and consistent with the previous positions it has taken. | Notre débat s'inscrit dans une longue série, et j'espère que le Parlement saura se montrer logique et conséquent avec les positions qu'il a prises antérieurement. |
After all, you're an excellent worker, and you should just come to a meeting with the employer to show itself in all its glory as you are sure to take! | Après tout, vous êtes un excellent travailleur, et vous devriez juste venir à une réunion avec l'employeur de se montrer dans toute sa gloire que vous êtes sûr de prendre ! |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!