- Examples
Or is it just your mission to hound me wherever I go? | Ou seulement ta mission est de me chasser partout où je vais ? |
I don't want to hound an innocent friend. | Mais sans m'acharner sur un ami que je crois innocent. |
And I did everything I could to spend my time, every waking hour possible trying to hound these guys, hanging out and having beers and workouts, whatever it was. | à sortir, boire des bières, faire du sport avec eux. |
And I did everything I could to spend my time, every waking hour possible trying to hound these guys, hanging out and having beers and workouts, whatever it was. | J'ai fait tout mon possible pour passer mon temps, chaque heure, à harceler ces personnes, à sortir, boire des bières, faire du sport avec eux. |
But, whether this is true or not, how much more would those powers be exceeded by a provision which allows officials to hound and spy on internet users whilst remaining above the law? | Toutefois, que ce soit le cas ou non, dans quelle mesure ces compétences seront-elles outrepassées par une disposition qui permet aux fonctionnaires de harceler et d'espionner les utilisateurs de l'internet tout se plaçant au-dessus des lois ? |
The police are ready to assist in this process to the extent of issuing cash grants to organize block clubs to hound landlords to police their properties more energetically. | Les policiers sont prêts à participer à ce processus dans la mesure où ils accordent des subventions en espèces pour organiser des clubs de blocs à des propriétaires de chasseurs pour la police de leurs propriétés de manière plus énergique. |
The Europe of Schengen clearly finds it much easier to hound the persecuted from the south than dictators, even though the UN estimates that we will need 159 million immigrants to maintain a stable population between now and the year 2025. | L'Europe de Schengen traque décidément plus facilement les persécutés du Sud que les dictateurs, alors même que l'ONU estime que nous aurons besoin de 159 millions d'immigrés pour maintenir un équilibre démographique d'ici à l'an 2025. |
The discharge procedure should not be a time to score political points nor to hound individuals but, where systems fail and lead to inefficiency or - worse - to fraud, it is the duty of Parliament to correct them. | La procédure de décharge ne devrait pas servir à marquer des points politiques ni à poursuivre des individus mais, lorsque les systèmes échouent et mènent à l'inefficacité ou - pire - à la fraude, c'est le devoir du Parlement de les corriger. |
And not by the peculiarities of the whole of Russian production, not by the peculiarities of the Russian political system, which permits the police to hound and to seize peaceful workers who are defending themselves against oppression? | Ne serait-ce pas plutôt par la situation particulière à toute l'industrie russe, par les méthodes particulières à l'État russe, Qui permettent à la police de persécuter et d'appréhender de paisibles ouvriers coupables de se défendre contre les brimades ? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!