And they urge you to hasten the punishment.
Et ils demandent de hâter [la venue] du châtiment.
And they urge you to hasten the punishment.
Et ils te demandent de hâter [l'arrivée] du châtiment.
There is no way to hasten what is meant to be.
Nous ne pouvons pas accélérer le cours du temps.
But He was not to be presumptuous, not to rush into danger, not to hasten a crisis.
Il ne devait pas se montrer présomptueux, s'exposer, sans nécessité, au danger et précipiter ainsi la crise finale.
Our task is to do all we can as Europeans to give that peace a chance and to hasten the day of its arrival.
En tant qu'Européens, notre tâche est de faire tout ce que nous pouvons pour donner une chance à cette paix et hâter le jour de son avènement.
Since many of his adversaries possessed all of his failings but none of his virtues I did everything to convince them not to hasten a split but to test Molinier over and over again.
Comme beaucoup de ses adversaires possédaient ses défauts sans avoir ses qualités, j'ai tout fait pour les convaincre de ne pas hâter une scission, mais de mettre inlassablement Molinier à l'épreuve.
Mercuric ions are added to hasten the reaction.
Les ions mercuriques sont ajoutés pour accélérer la réaction.
This is beyond experience we try to hasten.
Cela est au-delà de l’expérience que nous essayons de hâter.
You don't have to hasten the events because Tadalafil acts 36 hours!
Vous n'avez pas à hâter les événements parce que Tadalafil agit 36 heures !
It works to hasten the process of evolution.
Ce yoga travaille à accélérer le processus de l'évolution.
The merchant instructed the driver to hasten the pace of the horses.
Le commerçant a chargé le pilote d'accélérer le rythme des chevaux.
I'll see what I can do to hasten things.
Je vais voir ce que je peux faire pour hâter les choses.
There is no way... to hasten what is meant to be.
Il n'y a pas de raison... de précipiter le destin.
May she deign to hasten this blessed time!
Qu’elle daigne hâter ce temps béni.
All measures must be taken to hasten its deployment and ensure its full capacities.
Toutes les mesures doivent être prises pour accélérer son déploiement et assurer sa pleine capacité.
There is no way to hasten what is meant to be.
Il n'y a pas de raison... de précipiter le destin.
Its first task is to hasten the social revolution in England.
Son [39] premier besoin est de pousser à la [40] révolution sociale en Angleterre.
It is necessary always well to chew to read them, never not to hasten the step.
Il faut toujours bien mâcher pour les lire, ne jamais hâter le pas.
The Horseman is here to hasten the end of days, just as he tried before.
Le Cavalier est ici pour hâter la fin des temps, comme il a essayé auparavant.
A myriad lives he would forsake to hasten to the abode of his beloved.
Il sacrifierait une myriade de vies pour se précipiter vers la demeure de son aimée.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve